A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Jó 19

Иов 19

Jó 19:1 ^
Então Jó respondeu:
Иов 19:1 ^
И отвечал Иов и сказал:
Jó 19:2 ^
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Иов 19:2 ^
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Jó 19:3 ^
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Иов 19:3 ^
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Jó 19:4 ^
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Иов 19:4 ^
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Jó 19:5 ^
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Иов 19:5 ^
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Jó 19:6 ^
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Иов 19:6 ^
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Jó 19:7 ^
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Иов 19:7 ^
Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Jó 19:8 ^
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Иов 19:8 ^
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Jó 19:9 ^
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Иов 19:9 ^
Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Jó 19:10 ^
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Иов 19:10 ^
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Jó 19:11 ^
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Иов 19:11 ^
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Jó 19:12 ^
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Иов 19:12 ^
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Jó 19:13 ^
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Иов 19:13 ^
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Jó 19:14 ^
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Иов 19:14 ^
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Jó 19:15 ^
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Иов 19:15 ^
Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Jó 19:16 ^
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Иов 19:16 ^
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Jó 19:17 ^
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
Иов 19:17 ^
Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Jó 19:18 ^
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Иов 19:18 ^
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Jó 19:19 ^
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Иов 19:19 ^
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Jó 19:20 ^
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Иов 19:20 ^
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Jó 19:21 ^
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Иов 19:21 ^
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Jó 19:22 ^
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Иов 19:22 ^
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Jó 19:23 ^
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Иов 19:23 ^
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Jó 19:24 ^
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Иов 19:24 ^
резцом железным с оловом, --на вечное время на камне вырезаны были!
Jó 19:25 ^
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Иов 19:25 ^
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Jó 19:26 ^
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
Иов 19:26 ^
и я во плоти моей узрю Бога.
Jó 19:27 ^
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
Иов 19:27 ^
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
Jó 19:28 ^
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Иов 19:28 ^
Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Jó 19:29 ^
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Иов 19:29 ^
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Jó 19 - Иов 19