La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Job 35

Hiob 35

Job 35:1 ^
Élihu reprit et dit:
Hiob 35:1 ^
Und es hob an Elihu und sprach:
Job 35:2 ^
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Hiob 35:2 ^
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?
Job 35:3 ^
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Hiob 35:3 ^
Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"
Job 35:4 ^
C`est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Hiob 35:4 ^
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
Job 35:5 ^
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Hiob 35:5 ^
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
Job 35:6 ^
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Hiob 35:6 ^
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
Job 35:7 ^
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Hiob 35:7 ^
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
Job 35:8 ^
Ta méchanceté ne peut nuire qu`à ton semblable, Ta justice n`est utile qu`au fils de l`homme.
Hiob 35:8 ^
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Job 35:9 ^
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d`un grand nombre;
Hiob 35:9 ^
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
Job 35:10 ^
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d`allégresse pendant la nuit,
Hiob 35:10 ^
aber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
Job 35:11 ^
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l`intelligence plus qu`aux oiseaux du ciel?
Hiob 35:11 ^
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"
Job 35:12 ^
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l`orgueil des méchants.
Hiob 35:12 ^
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
Job 35:13 ^
C`est en vain que l`on crie, Dieu n`écoute pas, Le Tout Puissant n`y a point égard.
Hiob 35:13 ^
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
Job 35:14 ^
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Hiob 35:14 ^
Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
Job 35:15 ^
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n`est pas à dire qu`il ait peu souci du crime.
Hiob 35:15 ^
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
Job 35:16 ^
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Hiob 35:16 ^
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Job 35 - Hiob 35