La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Job 20

Hiob 20

Job 20:1 ^
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Hiob 20:1 ^
Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Job 20:2 ^
Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
Hiob 20:2 ^
Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Job 20:3 ^
J`ai entendu des reproches qui m`outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
Hiob 20:3 ^
Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
Job 20:4 ^
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l`homme a été placé sur la terre,
Hiob 20:4 ^
Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seitdem Menschen auf Erden gewesen sind:
Job 20:5 ^
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l`impie momentanée?
Hiob 20:5 ^
daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?
Job 20:6 ^
Quand il s`élèverait jusqu`aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
Hiob 20:6 ^
Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,
Job 20:7 ^
Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
Hiob 20:7 ^
so wird er doch zuletzt umkommen wie Kot, daß die, welche ihn gesehen haben, werden sagen: Wo ist er?
Job 20:8 ^
Il s`envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
Hiob 20:8 ^
Wie ein Traum vergeht, so wird er auch nicht zu finden sein, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Job 20:9 ^
L`oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu`il habitait ne l`apercevra plus.
Hiob 20:9 ^
Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen; und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
Job 20:10 ^
Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu`il a pris par violence.
Hiob 20:10 ^
Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hände müssen seine Habe wieder hergeben.
Job 20:11 ^
La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
Hiob 20:11 ^
Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
Job 20:12 ^
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
Hiob 20:12 ^
Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge,
Job 20:13 ^
Il le savourait sans l`abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
Hiob 20:13 ^
daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
Job 20:14 ^
Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d`aspic.
Hiob 20:14 ^
so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
Job 20:15 ^
Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Hiob 20:15 ^
Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
Job 20:16 ^
Il a sucé du venin d`aspic, La langue de la vipère le tuera.
Hiob 20:16 ^
Er wird der Ottern Gift saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
Job 20:17 ^
Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Hiob 20:17 ^
Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
Job 20:18 ^
Il rendra ce qu`il a gagné, et n`en profitera plus; Il restituera tout ce qu`il a pris, et n`en jouira plus.
Hiob 20:18 ^
Er wird arbeiten, und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
Job 20:19 ^
Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
Hiob 20:19 ^
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Job 20:20 ^
Son avidité n`a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu`il avait de plus cher.
Hiob 20:20 ^
Denn sein Wanst konnte nicht voll werden; so wird er mit seinem köstlichen Gut nicht entrinnen.
Job 20:21 ^
Rien n`échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
Hiob 20:21 ^
Nichts blieb übrig vor seinem Fressen; darum wird sein gutes Leben keinen Bestand haben.
Job 20:22 ^
Au milieu de l`abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
Hiob 20:22 ^
Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen.
Job 20:23 ^
Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Hiob 20:23 ^
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
Job 20:24 ^
S`il échappe aux armes de fer, L`arc d`airain le transpercera.
Hiob 20:24 ^
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Job 20:25 ^
Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
Hiob 20:25 ^
Ein bloßes Schwert wird durch ihn ausgehen; und des Schwertes Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
Job 20:26 ^
Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n`allumera point l`homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
Hiob 20:26 ^
Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht angeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
Job 20:27 ^
Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s`élèvera contre lui.
Hiob 20:27 ^
Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich gegen ihn setzen.
Job 20:28 ^
Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
Hiob 20:28 ^
Das Getreide in seinem Hause wird weggeführt werden, zerstreut am Tage seines Zorns.
Job 20:29 ^
Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l`héritage que Dieu lui destine.
Hiob 20:29 ^
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe, das ihm zugesprochen wird von Gott.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Job 20 - Hiob 20