La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Job 13

Hiob 13

Job 13:1 ^
Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l`a entendu et y a pris garde.
Hiob 13:1 ^
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
Job 13:2 ^
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
Hiob 13:2 ^
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
Job 13:3 ^
Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
Hiob 13:3 ^
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
Job 13:4 ^
Car vous, vous n`imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
Hiob 13:4 ^
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
Job 13:5 ^
Que n`avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
Hiob 13:5 ^
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
Job 13:6 ^
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Hiob 13:6 ^
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
Job 13:7 ^
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
Hiob 13:7 ^
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Job 13:8 ^
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
Hiob 13:8 ^
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Job 13:9 ^
S`il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
Hiob 13:9 ^
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
Job 13:10 ^
Certainement il vous condamnera, Si vous n`agissez en secret que par égard pour sa personne.
Hiob 13:10 ^
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
Job 13:11 ^
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Hiob 13:11 ^
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
Job 13:12 ^
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
Hiob 13:12 ^
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
Job 13:13 ^
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m`en arrivera ce qu`il pourra.
Hiob 13:13 ^
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
Job 13:14 ^
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J`exposerai plutôt ma vie.
Hiob 13:14 ^
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
Job 13:15 ^
Voici, il me tuera; je n`ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
Hiob 13:15 ^
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
Job 13:16 ^
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n`ose paraître en sa présence.
Hiob 13:16 ^
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
Job 13:17 ^
Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l`oreille à ce que je vais dire.
Hiob 13:17 ^
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
Job 13:18 ^
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j`ai raison.
Hiob 13:18 ^
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
Job 13:19 ^
Quelqu`un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
Hiob 13:19 ^
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Job 13:20 ^
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face:
Hiob 13:20 ^
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Job 13:21 ^
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
Hiob 13:21 ^
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
Job 13:22 ^
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
Hiob 13:22 ^
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
Job 13:23 ^
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
Hiob 13:23 ^
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
Job 13:24 ^
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
Hiob 13:24 ^
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Job 13:25 ^
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
Hiob 13:25 ^
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Job 13:26 ^
Pourquoi m`infliger d`amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
Hiob 13:26 ^
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
Job 13:27 ^
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
Hiob 13:27 ^
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
Job 13:28 ^
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?
Hiob 13:28 ^
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Job 13 - Hiob 13