Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иов 39

Job 39

Иов 39:1 ^
Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Job 39:1 ^
Sais-tu quand les chèvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas?
Иов 39:2 ^
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Job 39:2 ^
Comptes-tu les mois pendant lesquels elles portent, Et connais-tu l`époque où elles enfantent?
Иов 39:3 ^
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Job 39:3 ^
Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.
Иов 39:4 ^
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Job 39:4 ^
Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s`éloignent et ne reviennent plus auprès d`elles.
Иов 39:5 ^
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Job 39:5 ^
Qui met en liberté l`âne sauvage, Et l`affranchit de tout lien?
Иов 39:6 ^
которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?
Job 39:6 ^
J`ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.
Иов 39:7 ^
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
Job 39:7 ^
Il se rit du tumulte des villes, Il n`entend pas les cris d`un maître.
Иов 39:8 ^
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
Job 39:8 ^
Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert.
Иов 39:9 ^
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Job 39:9 ^
Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
Иов 39:10 ^
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Job 39:10 ^
L`attaches-tu par une corde pour qu`il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?
Иов 39:11 ^
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Job 39:11 ^
Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?
Иов 39:12 ^
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
Job 39:12 ^
Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte? Est-ce lui qui doit l`amasser dans ton aire?
Иов 39:13 ^
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Job 39:13 ^
L`aile de l`autruche se déploie joyeuse; On dirait l`aile, le plumage de la cigogne.
Иов 39:14 ^
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
Job 39:14 ^
Mais l`autruche abandonne ses oeufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière;
Иов 39:15 ^
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
Job 39:15 ^
Elle oublie que le pied peut les écraser, Qu`une bête des champs peut les fouler.
Иов 39:16 ^
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Job 39:16 ^
Elle est dure envers ses petits comme s`ils n`étaient point à elle; Elle ne s`inquiète pas de l`inutilité de son enfantement.
Иов 39:17 ^
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
Job 39:17 ^
Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l`intelligence en partage.
Иов 39:18 ^
а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
Job 39:18 ^
Quand elle se lève et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavalier.
Иов 39:19 ^
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
Job 39:19 ^
Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d`une crinière flottante?
Иов 39:20 ^
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его--ужас;
Job 39:20 ^
Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
Иов 39:21 ^
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
Job 39:21 ^
Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s`élance au-devant des armes;
Иов 39:22 ^
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Job 39:22 ^
Il se rit de la crainte, il n`a pas peur, Il ne recule pas en face de l`épée.
Иов 39:23 ^
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
Job 39:23 ^
Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.
Иов 39:24 ^
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Job 39:24 ^
Bouillonnant d`ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette.
Иов 39:25 ^
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Job 39:25 ^
Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.
Иов 39:26 ^
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Job 39:26 ^
Est-ce par ton intelligence que l`épervier prend son vol, Et qu`il étend ses ailes vers le midi?
Иов 39:27 ^
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
Job 39:27 ^
Est-ce par ton ordre que l`aigle s`élève, Et qu`il place son nid sur les hauteurs?
Иов 39:28 ^
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
Job 39:28 ^
C`est dans les rochers qu`il habite, qu`il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des monts.
Иов 39:29 ^
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
Job 39:29 ^
De là il épie sa proie, Il plonge au loin les regards.
Иов 39:30 ^
птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
Job 39:30 ^
Ses petits boivent le sang; Et là où sont des cadavres, l`aigle se trouve.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иов 39 - Job 39