Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иов 38

Job 38

Иов 38:1 ^
Господь отвечал Иову из бури и сказал:
Job 38:1 ^
L`Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Иов 38:2 ^
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
Job 38:2 ^
Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence?
Иов 38:3 ^
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
Job 38:3 ^
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t`interrogerai, et tu m`instruiras.
Иов 38:4 ^
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
Job 38:4 ^
Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l`intelligence.
Иов 38:5 ^
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
Job 38:5 ^
Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
Иов 38:6 ^
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
Job 38:6 ^
Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
Иов 38:7 ^
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
Job 38:7 ^
Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d`allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?
Иов 38:8 ^
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
Job 38:8 ^
Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s`élança du sein maternel;
Иов 38:9 ^
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
Job 38:9 ^
Quand je fis de la nuée son vêtement, Et de l`obscurité ses langes;
Иов 38:10 ^
и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
Job 38:10 ^
Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;
Иов 38:11 ^
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
Job 38:11 ^
Quand je dis: Tu viendras jusqu`ici, tu n`iras pas au delà; Ici s`arrêtera l`orgueil de tes flots?
Иов 38:12 ^
Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
Job 38:12 ^
Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin? As-tu montré sa place à l`aurore,
Иов 38:13 ^
чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
Job 38:13 ^
Pour qu`elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués;
Иов 38:14 ^
чтобы [земля] изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
Job 38:14 ^
Pour que la terre se transforme comme l`argile qui reçoit une empreinte, Et qu`elle soit parée comme d`un vêtement;
Иов 38:15 ^
и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
Job 38:15 ^
Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
Иов 38:16 ^
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
Job 38:16 ^
As-tu pénétré jusqu`aux sources de la mer? T`es-tu promené dans les profondeurs de l`abîme?
Иов 38:17 ^
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
Job 38:17 ^
Les portes de la mort t`ont-elles été ouvertes? As-tu vu les portes de l`ombre de la mort?
Иов 38:18 ^
Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
Job 38:18 ^
As-tu embrassé du regard l`étendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses.
Иов 38:19 ^
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
Job 38:19 ^
Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
Иов 38:20 ^
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
Job 38:20 ^
Peux-tu les saisir à leur limite, Et connaître les sentiers de leur habitation?
Иов 38:21 ^
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
Job 38:21 ^
Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!
Иов 38:22 ^
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Job 38:22 ^
Es-tu parvenu jusqu`aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,
Иов 38:23 ^
которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
Job 38:23 ^
Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille?
Иов 38:24 ^
По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
Job 38:24 ^
Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d`orient se répand-il sur la terre?
Иов 38:25 ^
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
Job 38:25 ^
Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l`éclair et du tonnerre,
Иов 38:26 ^
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
Job 38:26 ^
Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n`y a point d`hommes;
Иов 38:27 ^
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
Job 38:27 ^
Pour qu`elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu`elle fasse germer et sortir l`herbe?
Иов 38:28 ^
Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
Job 38:28 ^
La pluie a-t-elle un père? Qui fait naître les gouttes de la rosée?
Иов 38:29 ^
Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, --кто рождает его?
Job 38:29 ^
Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,
Иов 38:30 ^
Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
Job 38:30 ^
Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l`abîme soit enchaînée?
Иов 38:31 ^
Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
Job 38:31 ^
Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l`Orion?
Иов 38:32 ^
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
Job 38:32 ^
Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?
Иов 38:33 ^
Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
Job 38:33 ^
Connais-tu les lois du ciel? Règles-tu son pouvoir sur la terre?
Иов 38:34 ^
Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
Job 38:34 ^
Élèves-tu la voix jusqu`aux nuées, Pour appeler à toi des torrents d`eaux?
Иов 38:35 ^
Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
Job 38:35 ^
Lances-tu les éclairs? Partent-ils? Te disent-ils: Nous voici?
Иов 38:36 ^
Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
Job 38:36 ^
Qui a mis la sagesse dans le coeur, Ou qui a donné l`intelligence à l`esprit?
Иов 38:37 ^
Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
Job 38:37 ^
Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux,
Иов 38:38 ^
когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
Job 38:38 ^
Pour que la poussière se mette à ruisseler, Et que les mottes de terre se collent ensemble?
Иов 38:39 ^
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Job 38:39 ^
Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
Иов 38:40 ^
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
Job 38:40 ^
Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?
Иов 38:41 ^
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Job 38:41 ^
Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иов 38 - Job 38