Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

Иов 38

Job 38

Иов 38:1 ^
Господь отвечал Иову из бури и сказал:
Job 38:1 ^
Y RESPONDIO Jehová á Job desde un torbellino, y dijo:
Иов 38:2 ^
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
Job 38:2 ^
¿Quién es ése que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?
Иов 38:3 ^
Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
Job 38:3 ^
Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y hazme saber tú.
Иов 38:4 ^
где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
Job 38:4 ^
¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házme lo saber, si tienes inteligencia.
Иов 38:5 ^
Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
Job 38:5 ^
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?
Иов 38:6 ^
На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
Job 38:6 ^
¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,
Иов 38:7 ^
при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
Job 38:7 ^
Cuando las estrellas todas del alba alababan, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
Иов 38:8 ^
Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
Job 38:8 ^
¿Quién encerró con puertas la mar, Cuando se derramaba por fuera como saliendo de madre;
Иов 38:9 ^
когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
Job 38:9 ^
Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad.
Иов 38:10 ^
и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
Job 38:10 ^
Y establecí sobre ella mi decreto, Y le puse puertas y cerrojo,
Иов 38:11 ^
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
Job 38:11 ^
Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante, Y ahí parará la hinchazón de tus ondas?
Иов 38:12 ^
Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
Job 38:12 ^
¿Has tu mandado á la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,
Иов 38:13 ^
чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
Job 38:13 ^
Para que ocupe los fines de la tierra, Y que sean sacudidos de ella los impíos?
Иов 38:14 ^
чтобы [земля] изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
Job 38:14 ^
Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:
Иов 38:15 ^
и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
Job 38:15 ^
Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.
Иов 38:16 ^
Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
Job 38:16 ^
¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
Иов 38:17 ^
Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
Job 38:17 ^
¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
Иов 38:18 ^
Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
Job 38:18 ^
¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.
Иов 38:19 ^
Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
Job 38:19 ^
¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
Иов 38:20 ^
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
Job 38:20 ^
¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?
Иов 38:21 ^
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
Job 38:21 ^
¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?
Иов 38:22 ^
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
Job 38:22 ^
¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
Иов 38:23 ^
которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
Job 38:23 ^
Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?
Иов 38:24 ^
По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
Job 38:24 ^
¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
Иов 38:25 ^
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
Job 38:25 ^
¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino á los relámpagos y truenos,
Иов 38:26 ^
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
Job 38:26 ^
Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,
Иов 38:27 ^
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
Job 38:27 ^
Para hartar la tierra desierta é inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
Иов 38:28 ^
Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
Job 38:28 ^
¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío?
Иов 38:29 ^
Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, --кто рождает его?
Job 38:29 ^
¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
Иов 38:30 ^
Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
Job 38:30 ^
Las aguas se endurecen á manera de piedra, Y congélase la haz del abismo.
Иов 38:31 ^
Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
Job 38:31 ^
¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, O desatarás las ligaduras del Orión?
Иов 38:32 ^
Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
Job 38:32 ^
¿Sacarás tú á su tiempo los signos de los cielos, O guiarás el Arcturo con sus hijos?
Иов 38:33 ^
Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
Job 38:33 ^
¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
Иов 38:34 ^
Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
Job 38:34 ^
¿Alzarás tú á las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
Иов 38:35 ^
Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
Job 38:35 ^
¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y diránte ellos: Henos aquí?
Иов 38:36 ^
Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
Job 38:36 ^
¿Quién puso la sabiduría en el interior? ¿O quién dió al entendimiento la inteligencia?
Иов 38:37 ^
Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
Job 38:37 ^
¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,
Иов 38:38 ^
когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
Job 38:38 ^
Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?
Иов 38:39 ^
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Job 38:39 ^
(39-1) ¿CAZARAS tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,
Иов 38:40 ^
когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
Job 38:40 ^
(39-2) Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?
Иов 38:41 ^
Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Job 38:41 ^
(39-3) ¿Quién preparó al cuervo su alimento, Cuando sus pollos claman á Dios, Bullendo de un lado á otro por carecer de comida?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | Иов 38 - Job 38