Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

Иов 39

Job 39

Иов 39:1 ^
Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
Job 39:1 ^
(39-4) ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Иов 39:2 ^
можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
Job 39:2 ^
(39-5) ¿Contaste tú los meses de su preñez, Y sabes el tiempo cuando han de parir?
Иов 39:3 ^
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Job 39:3 ^
(39-6) Encórvanse, hacen salir sus hijos, Pasan sus dolores.
Иов 39:4 ^
дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Job 39:4 ^
(39-7) Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: Salen y no vuelven á ellas.
Иов 39:5 ^
Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
Job 39:5 ^
(39-8) ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
Иов 39:6 ^
которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем?
Job 39:6 ^
(39-9) Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.
Иов 39:7 ^
Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
Job 39:7 ^
(39-10) Búrlase de la multitud de la ciudad: No oye las voces del arriero.
Иов 39:8 ^
по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
Job 39:8 ^
(39-11) Lo oculto de los montes es su pasto, Y anda buscando todo lo que está verde.
Иов 39:9 ^
Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Job 39:9 ^
(39-12) ¿Querrá el unicornio servirte á ti, Ni quedar á tu pesebre?
Иов 39:10 ^
Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
Job 39:10 ^
(39-13) ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
Иов 39:11 ^
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
Job 39:11 ^
(39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?
Иов 39:12 ^
Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое?
Job 39:12 ^
(39-15) ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
Иов 39:13 ^
Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
Job 39:13 ^
(39-16) ¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?
Иов 39:14 ^
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
Job 39:14 ^
(39-17) El cual desampara en la tierra sus huevos, Y sobre el polvo los calienta,
Иов 39:15 ^
и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
Job 39:15 ^
(39-18) Y olvídase de que los pisará el pie, Y que los quebrará bestia del campo.
Иов 39:16 ^
он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
Job 39:16 ^
(39-19) Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano:
Иов 39:17 ^
потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
Job 39:17 ^
(39-20) Porque le privó Dios de sabiduría, Y no le dió inteligencia.
Иов 39:18 ^
а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
Job 39:18 ^
(39-21) Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.
Иов 39:19 ^
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
Job 39:19 ^
(39-22) ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
Иов 39:20 ^
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его--ужас;
Job 39:20 ^
(39-23) ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:
Иов 39:21 ^
роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию;
Job 39:21 ^
(39-24) Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, Sale al encuentro de las armas:
Иов 39:22 ^
он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
Job 39:22 ^
(39-25) Hace burla del espanto, y no teme, Ni vuelve el rostro delante de la espada.
Иов 39:23 ^
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
Job 39:23 ^
(39-26) Contra él suena la aljaba, El hierro de la lanza y de la pica:
Иов 39:24 ^
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Job 39:24 ^
(39-27) Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, Sin importarle el sonido de la bocina;
Иов 39:25 ^
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Job 39:25 ^
(39-28) Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
Иов 39:26 ^
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
Job 39:26 ^
(39-29) ¿Vuela el gavilán por tu industria, Y extiende hacia el mediodía sus alas?
Иов 39:27 ^
По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
Job 39:27 ^
(39-30) ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido?
Иов 39:28 ^
Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных;
Job 39:28 ^
(39-31) Ella habita y está en la piedra, En la cumbre del peñasco y de la roca.
Иов 39:29 ^
оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
Job 39:29 ^
(39-32) Desde allí acecha la comida: Sus ojos observan de muy lejos.
Иов 39:30 ^
птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
Job 39:30 ^
(39-33) Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | Иов 39 - Job 39