A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Salmos 31

Psalmen 31

Salmos 31:1 ^
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
Psalmen 31:1 ^
HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
Salmos 31:2 ^
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
Psalmen 31:2 ^
Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!
Salmos 31:3 ^
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Psalmen 31:3 ^
Denn du bist mein Fels und meine Burg, und um deines Namens willen wolltest du mich leiten und führen.
Salmos 31:4 ^
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
Psalmen 31:4 ^
Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine Stärke.
Salmos 31:5 ^
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
Psalmen 31:5 ^
In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott.
Salmos 31:6 ^
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
Psalmen 31:6 ^
Ich hasse, die da halten auf eitle Götzen; ich aber hoffe auf den HERRN.
Salmos 31:7 ^
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
Psalmen 31:7 ^
Ich freue mich und bin fröhlich über deine Güte, daß du mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der Not
Salmos 31:8 ^
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
Psalmen 31:8 ^
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.
Salmos 31:9 ^
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
Psalmen 31:9 ^
HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.
Salmos 31:10 ^
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
Psalmen 31:10 ^
Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.
Salmos 31:11 ^
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
Psalmen 31:11 ^
Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.
Salmos 31:12 ^
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
Psalmen 31:12 ^
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.
Salmos 31:13 ^
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
Psalmen 31:13 ^
Denn ich höre, wie mich viele schelten, Schrecken ist um und um; sie ratschlagen miteinander über mich und denken, mir das Leben zu nehmen.
Salmos 31:14 ^
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
Psalmen 31:14 ^
Ich aber, HERR, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein Gott!
Salmos 31:15 ^
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
Psalmen 31:15 ^
Meine Zeit steht in deinen Händen. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
Salmos 31:16 ^
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
Psalmen 31:16 ^
Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!
Salmos 31:17 ^
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
Psalmen 31:17 ^
HERR, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zu Schanden werden und schweigen in der Hölle.
Salmos 31:18 ^
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
Psalmen 31:18 ^
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch.
Salmos 31:19 ^
Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
Psalmen 31:19 ^
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen!
Salmos 31:20 ^
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Psalmen 31:20 ^
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.
Salmos 31:21 ^
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
Psalmen 31:21 ^
Gelobt sei der HERR, daß er hat eine wunderbare Güte mir bewiesen in einer festen Stadt.
Salmos 31:22 ^
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
Psalmen 31:22 ^
Denn ich sprach zu meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen. Dennoch hörtest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie.
Salmos 31:23 ^
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
Psalmen 31:23 ^
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt.
Salmos 31:24 ^
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.
Psalmen 31:24 ^
Seid getrost und unverzagt, alle, die ihr des HERRN harret!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Salmos 31 - Psalmen 31