A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Salmos 73

Psalmen 73

Salmos 73:1 ^
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psalmen 73:1 ^
Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Salmos 73:2 ^
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Psalmen 73:2 ^
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
Salmos 73:3 ^
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Psalmen 73:3 ^
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Salmos 73:4 ^
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Psalmen 73:4 ^
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Salmos 73:5 ^
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Psalmen 73:5 ^
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Salmos 73:6 ^
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Psalmen 73:6 ^
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Salmos 73:7 ^
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Psalmen 73:7 ^
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Salmos 73:8 ^
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Psalmen 73:8 ^
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
Salmos 73:9 ^
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Psalmen 73:9 ^
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Salmos 73:10 ^
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Psalmen 73:10 ^
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Salmos 73:11 ^
E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
Psalmen 73:11 ^
und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
Salmos 73:12 ^
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Psalmen 73:12 ^
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Salmos 73:13 ^
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Psalmen 73:13 ^
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Salmos 73:14 ^
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Psalmen 73:14 ^
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Salmos 73:15 ^
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Psalmen 73:15 ^
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
Salmos 73:16 ^
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Psalmen 73:16 ^
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
Salmos 73:17 ^
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Psalmen 73:17 ^
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Salmos 73:18 ^
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Psalmen 73:18 ^
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Salmos 73:19 ^
Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
Psalmen 73:19 ^
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Salmos 73:20 ^
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Psalmen 73:20 ^
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
Salmos 73:21 ^
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Psalmen 73:21 ^
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
Salmos 73:22 ^
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Psalmen 73:22 ^
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
Salmos 73:23 ^
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Psalmen 73:23 ^
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Salmos 73:24 ^
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Psalmen 73:24 ^
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Salmos 73:25 ^
A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
Psalmen 73:25 ^
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Salmos 73:26 ^
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Psalmen 73:26 ^
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Salmos 73:27 ^
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Psalmen 73:27 ^
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
Salmos 73:28 ^
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Psalmen 73:28 ^
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Salmos 73 - Psalmen 73