A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Salmos 118

Psalmen 118

Salmos 118:1 ^
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Psalmen 118:1 ^
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Salmos 118:2 ^
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
Psalmen 118:2 ^
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
Salmos 118:3 ^
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
Psalmen 118:3 ^
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
Salmos 118:4 ^
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
Psalmen 118:4 ^
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
Salmos 118:5 ^
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
Psalmen 118:5 ^
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
Salmos 118:6 ^
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
Psalmen 118:6 ^
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
Salmos 118:7 ^
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
Psalmen 118:7 ^
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
Salmos 118:8 ^
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
Psalmen 118:8 ^
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
Salmos 118:9 ^
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Psalmen 118:9 ^
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
Salmos 118:10 ^
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Psalmen 118:10 ^
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Salmos 118:11 ^
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Psalmen 118:11 ^
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Salmos 118:12 ^
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
Psalmen 118:12 ^
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Salmos 118:13 ^
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
Psalmen 118:13 ^
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
Salmos 118:14 ^
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
Psalmen 118:14 ^
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
Salmos 118:15 ^
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
Psalmen 118:15 ^
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
Salmos 118:16 ^
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
Psalmen 118:16 ^
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!"
Salmos 118:17 ^
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
Psalmen 118:17 ^
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
Salmos 118:18 ^
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
Psalmen 118:18 ^
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
Salmos 118:19 ^
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
Psalmen 118:19 ^
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
Salmos 118:20 ^
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
Psalmen 118:20 ^
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
Salmos 118:21 ^
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
Psalmen 118:21 ^
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Salmos 118:22 ^
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
Psalmen 118:22 ^
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Salmos 118:23 ^
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
Psalmen 118:23 ^
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
Salmos 118:24 ^
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
Psalmen 118:24 ^
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
Salmos 118:25 ^
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
Psalmen 118:25 ^
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
Salmos 118:26 ^
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
Psalmen 118:26 ^
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
Salmos 118:27 ^
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
Psalmen 118:27 ^
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
Salmos 118:28 ^
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Psalmen 118:28 ^
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
Salmos 118:29 ^
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Psalmen 118:29 ^
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Salmos 118 - Psalmen 118