A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Salmos 89

詩篇 89

Salmos 89:1 ^
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
詩篇 89:1 ^
〔 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 〕 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。
Salmos 89:2 ^
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
詩篇 89:2 ^
因 我 曾 說 、 你 的 慈 悲 、 必 建 立 到 永 遠 . 你 的 信 實 、 必 堅 立 在 天 上 。
Salmos 89:3 ^
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
詩篇 89:3 ^
我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 、 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 .
Salmos 89:4 ^
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
詩篇 89:4 ^
我 要 建 立 你 的 後 裔 、 直 到 永 遠 、 要 建 立 你 的 寶 座 、 直 到 萬 代 。 〔 細 拉 〕
Salmos 89:5 ^
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
詩篇 89:5 ^
耶 和 華 阿 、 諸 天 要 稱 讚 你 的 奇 事 . 在 聖 者 的 會 中 、 要 稱 讚 你 的 信 實 。
Salmos 89:6 ^
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
詩篇 89:6 ^
在 天 空 誰 能 比 耶 和 華 呢 . 神 的 眾 子 中 、 誰 能 像 耶 和 華 呢 。
Salmos 89:7 ^
um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
詩篇 89:7 ^
他 在 聖 者 的 會 中 、 是 大 有 威 嚴 的   神 、 比 一 切 在 他 四 圍 的 更 可 畏 懼 。
Salmos 89:8 ^
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
詩篇 89:8 ^
耶 和 華 萬 軍 之   神 阿 、 那 一 個 大 能 者 像 你 耶 和 華 . 你 的 信 實 、 是 在 你 的 四 圍 。
Salmos 89:9 ^
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
詩篇 89:9 ^
你 管 轄 海 的 狂 傲 . 波 浪 翻 騰 、 你 就 使 他 平 靜 了 。
Salmos 89:10 ^
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
詩篇 89:10 ^
你 打 碎 了 拉 哈 伯 似 乎 是 已 殺 的 人 . 你 用 有 能 的 膀 臂 打 散 了 你 的 仇 敵 。
Salmos 89:11 ^
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
詩篇 89:11 ^
天 屬 你 、 地 也 屬 你 . 世 界 和 其 中 所 充 滿 的 、 都 為 你 所 建 立 。
Salmos 89:12 ^
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
詩篇 89:12 ^
南 北 為 你 所 創 造 . 他 泊 和 黑 門 都 因 你 的 名 歡 呼 。
Salmos 89:13 ^
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
詩篇 89:13 ^
你 有 大 能 的 膀 臂 . 你 的 手 有 力 、 你 的 右 手 也 高 舉 。
Salmos 89:14 ^
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
詩篇 89:14 ^
公 義 和 公 平 、 是 你 寶 座 的 根 基 . 慈 愛 和 誠 實 、 行 在 你 前 面 。
Salmos 89:15 ^
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
詩篇 89:15 ^
知 道 向 你 歡 呼 的 、 那 民 是 有 福 的 。 耶 和 華 阿 、 他 們 在 你 臉 上 的 光 裡 行 走 。
Salmos 89:16 ^
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
詩篇 89:16 ^
他 們 因 你 的 名 終 日 歡 樂 、 因 你 的 公 義 得 以 高 舉 。
Salmos 89:17 ^
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
詩篇 89:17 ^
你 是 他 們 力 量 的 榮 耀 . 因 為 你 喜 悅 我 們 、 我 們 的 角 必 被 高 舉 。
Salmos 89:18 ^
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
詩篇 89:18 ^
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 . 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。
Salmos 89:19 ^
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
詩篇 89:19 ^
當 時 你 在 異 象 中 曉 諭 你 的 聖 民 、 說 、 我 已 把 救 助 之 力 、 加 在 那 有 能 者 的 身 上 . 我 高 舉 那 從 民 中 所 揀 選 的 。
Salmos 89:20 ^
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
詩篇 89:20 ^
我 尋 得 我 的 僕 人 大 衛 、 用 我 的 聖 膏 膏 他 。
Salmos 89:21 ^
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
詩篇 89:21 ^
我 的 手 必 使 他 堅 立 . 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。
Salmos 89:22 ^
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
詩篇 89:22 ^
仇 敵 必 不 勒 索 他 、 兇 惡 之 子 、 也 不 苦 害 他 。
Salmos 89:23 ^
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
詩篇 89:23 ^
我 要 在 他 面 前 打 碎 他 的 敵 人 、 擊 殺 那 恨 他 的 人 。
Salmos 89:24 ^
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
詩篇 89:24 ^
只 是 我 的 信 實 、 和 我 的 慈 愛 、 要 與 他 同 在 . 因 我 的 名 、 他 的 角 必 被 高 舉 。
Salmos 89:25 ^
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
詩篇 89:25 ^
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 、 右 手 伸 到 河 上 。
Salmos 89:26 ^
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
詩篇 89:26 ^
他 要 稱 呼 我 說 、 你 是 我 的 父 、 是 我 的   神 、 是 拯 救 我 的 磐 石 。
Salmos 89:27 ^
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
詩篇 89:27 ^
我 也 要 立 他 為 長 子 、 為 世 上 最 高 的 君 王 。
Salmos 89:28 ^
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
詩篇 89:28 ^
我 要 為 他 存 留 我 的 慈 愛 、 直 到 永 遠 . 我 與 他 立 的 約 、 必 要 堅 定 。
Salmos 89:29 ^
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
詩篇 89:29 ^
我 也 要 使 他 的 後 裔 、 存 到 永 遠 、 使 他 的 寶 座 、 如 天 之 久 。
Salmos 89:30 ^
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
詩篇 89:30 ^
倘 若 他 的 子 孫 離 棄 我 的 律 法 、 不 照 我 的 典 章 行 .
Salmos 89:31 ^
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
詩篇 89:31 ^
背 棄 我 的 律 例 、 不 遵 守 我 的 誡 命 .
Salmos 89:32 ^
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
詩篇 89:32 ^
我 就 要 用 杖 責 罰 他 們 的 過 犯 、 用 鞭 責 罰 他 們 的 罪 孽 。
Salmos 89:33 ^
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
詩篇 89:33 ^
只 是 我 必 不 將 我 的 慈 愛 、 全 然 收 回 、 也 必 不 叫 我 的 信 實 廢 棄 。
Salmos 89:34 ^
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
詩篇 89:34 ^
我 必 不 背 棄 我 的 約 、 也 不 改 變 我 口 中 所 出 的 。
Salmos 89:35 ^
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
詩篇 89:35 ^
我 一 次 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 . 我 決 不 向 大 衛 說 謊 。
Salmos 89:36 ^
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
詩篇 89:36 ^
他 的 後 裔 要 存 到 永 遠 、 他 的 寶 座 在 我 面 前 、 如 日 之 恆 一 般 .
Salmos 89:37 ^
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
詩篇 89:37 ^
又 如 月 亮 永 遠 堅 立 、 如 天 上 確 實 的 見 證 。 〔 細 拉 〕
Salmos 89:38 ^
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
詩篇 89:38 ^
但 你 惱 怒 你 的 受 膏 者 、 就 丟 掉 棄 絕 他 。
Salmos 89:39 ^
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
詩篇 89:39 ^
你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 、 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。
Salmos 89:40 ^
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
詩篇 89:40 ^
你 拆 毀 了 他 一 切 的 籬 笆 . 使 他 的 保 障 、 變 為 荒 場 。
Salmos 89:41 ^
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
詩篇 89:41 ^
凡 過 路 的 人 、 都 搶 奪 他 . 他 成 為 鄰 邦 的 羞 辱 。
Salmos 89:42 ^
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
詩篇 89:42 ^
你 高 舉 了 他 敵 人 的 右 手 . 你 叫 他 一 切 的 仇 敵 歡 喜 。
Salmos 89:43 ^
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
詩篇 89:43 ^
你 叫 他 的 刀 劍 捲 刃 、 叫 他 在 爭 戰 之 中 站 立 不 住 。
Salmos 89:44 ^
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
詩篇 89:44 ^
你 使 他 的 光 輝 止 息 、 將 他 的 寶 座 推 倒 於 地 。
Salmos 89:45 ^
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
詩篇 89:45 ^
你 減 少 他 青 年 的 日 子 . 又 使 他 蒙 羞 。 〔 細 拉 〕
Salmos 89:46 ^
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
詩篇 89:46 ^
耶 和 華 阿 、 這 要 到 幾 時 呢 . 你 要 將 自 己 隱 藏 到 永 遠 麼 . 你 的 忿 怒 如 火 焚 燒 、 要 到 幾 時 呢 。
Salmos 89:47 ^
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
詩篇 89:47 ^
求 你 想 念 我 的 時 候 是 何 等 的 短 少 . 你 創 造 世 人 、 要 使 他 們 歸 何 等 的 虛 空 呢 。
Salmos 89:48 ^
Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
詩篇 89:48 ^
誰 能 常 活 免 死 、 救 他 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 呢 。 〔 細 拉 〕
Salmos 89:49 ^
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
詩篇 89:49 ^
主 阿 、 你 從 前 憑 你 的 信 實 向 大 衛 立 誓 、 要 施 行 的 慈 愛 在 那 裡 呢 。
Salmos 89:50 ^
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
詩篇 89:50 ^
主 阿 、 求 你 記 念 僕 人 們 所 受 的 羞 辱 、 記 念 我 怎 樣 將 一 切 強 盛 民 的 羞 辱 存 在 我 懷 裡 。
Salmos 89:51 ^
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
詩篇 89:51 ^
耶 和 華 阿 、 你 的 仇 敵 、 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 、 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。
Salmos 89:52 ^
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
詩篇 89:52 ^
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 、 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Salmos 89 - 詩篇 89