A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Cantares 1

雅歌 1

Cantares 1:1 ^
O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
雅歌 1:1 ^
所 羅 門 的 歌 、 是 歌 中 的 雅 歌 。
Cantares 1:2 ^
Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
雅歌 1:2 ^
願 他 用 口 與 我 親 嘴 . 因 你 的 愛 情 比 酒 更 美 。
Cantares 1:3 ^
Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
雅歌 1:3 ^
你 的 膏 油 馨 香 . 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 . 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。
Cantares 1:4 ^
Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
雅歌 1:4 ^
願 你 吸 引 我 、 我 們 就 快 跑 跟 隨 你 . 王 帶 我 進 了 內 室 . 我 們 必 因 你 歡 喜 快 樂 . 我 們 要 稱 讚 你 的 愛 情 、 勝 似 稱 讚 美 酒 . 他 們 愛 你 是 理 所 當 然 的 。
Cantares 1:5 ^
Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
雅歌 1:5 ^
耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 阿 、 我 雖 然 黑 、 卻 是 秀 美 、 如 同 基 達 的 帳 棚 、 好 像 所 羅 門 的 幔 子 。
Cantares 1:6 ^
Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
雅歌 1:6 ^
不 要 因 日 頭 把 我 曬 黑 了 、 就 輕 看 我 。 我 同 母 的 弟 兄 向 我 發 怒 . 他 們 使 我 看 守 葡 萄 園 、 我 自 己 的 葡 萄 園 、 卻 沒 有 看 守 。
Cantares 1:7 ^
Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
雅歌 1:7 ^
我 心 所 愛 的 阿 、 求 你 告 訴 我 你 在 何 處 牧 羊 、 晌 午 在 何 處 使 羊 歇 臥 . 我 何 必 在 你 同 伴 的 羊 群 旁 邊 、 好 像 蒙 著 臉 的 人 呢 。
Cantares 1:8 ^
Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
雅歌 1:8 ^
你 這 女 子 中 極 美 麗 的 、 你 若 不 知 道 、 只 管 跟 隨 羊 群 的 腳 蹤 去 、 把 你 的 山 羊 羔 、 牧 放 在 牧 人 帳 棚 的 旁 邊 。
Cantares 1:9 ^
A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
雅歌 1:9 ^
我 的 佳 偶 、 我 將 你 比 法 老 車 上 套 的 駿 馬 。
Cantares 1:10 ^
Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
雅歌 1:10 ^
你 的 兩 腮 、 因 髮 辮 而 秀 美 、 你 的 頸 項 、 因 珠 串 而 華 麗 。
Cantares 1:11 ^
Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
雅歌 1:11 ^
我 們 要 為 你 編 上 金 辮 、 鑲 上 銀 釘 。
Cantares 1:12 ^
Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
雅歌 1:12 ^
王 正 坐 席 的 時 候 、 我 的 哪 噠 香 膏 發 出 香 味 。
Cantares 1:13 ^
O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
雅歌 1:13 ^
我 以 我 的 良 人 為 一 袋 沒 藥 、 常 在 我 懷 中 。
Cantares 1:14 ^
O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
雅歌 1:14 ^
我 以 我 的 良 人 為 一 棵 鳳 仙 花 、 在 隱 基 底 葡 萄 園 中 。
Cantares 1:15 ^
Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
雅歌 1:15 ^
我 的 佳 偶 、 你 甚 美 麗 、 你 甚 美 麗 . 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。
Cantares 1:16 ^
Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
雅歌 1:16 ^
我 的 良 人 哪 、 你 甚 美 麗 可 愛 、 我 們 以 青 草 為 床 榻 、
Cantares 1:17 ^
As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
雅歌 1:17 ^
以 香 柏 樹 為 房 屋 的 棟 梁 、 以 松 樹 為 椽 子 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Cantares 1 - 雅歌 1