La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Psaumes 107

Psalms 107

Psaumes 107:1 ^
Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psalms 107:1 ^
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Psaumes 107:2 ^
Qu`ainsi disent les rachetés de l`Éternel, Ceux qu`il a délivrés de la main de l`ennemi,
Psalms 107:2 ^
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
Psaumes 107:3 ^
Et qu`il a rassemblés de tous les pays, De l`orient et de l`occident, du nord et de la mer!
Psalms 107:3 ^
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
Psaumes 107:4 ^
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Psalms 107:4 ^
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
Psaumes 107:5 ^
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Psalms 107:5 ^
Their souls became feeble for need of food and drink.
Psaumes 107:6 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalms 107:6 ^
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
Psaumes 107:7 ^
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu`ils arrivassent dans une ville habitable.
Psalms 107:7 ^
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
Psaumes 107:8 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalms 107:8 ^
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Psaumes 107:9 ^
Car il a satisfait l`âme altérée, Il a comblé de biens l`âme affamée.
Psalms 107:9 ^
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
Psaumes 107:10 ^
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l`ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Psalms 107:10 ^
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
Psaumes 107:11 ^
Parce qu`ils s`étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu`ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.
Psalms 107:11 ^
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
Psaumes 107:12 ^
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Psalms 107:12 ^
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
Psaumes 107:13 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalms 107:13 ^
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
Psaumes 107:14 ^
Il les fit sortir des ténèbres et de l`ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Psalms 107:14 ^
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
Psaumes 107:15 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalms 107:15 ^
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Psaumes 107:16 ^
Car il a brisé les portes d`airain, Il a rompu les verrous de fer.
Psalms 107:16 ^
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
Psaumes 107:17 ^
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s`étaient rendus malheureux.
Psalms 107:17 ^
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
Psaumes 107:18 ^
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Psalms 107:18 ^
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
Psaumes 107:19 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalms 107:19 ^
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Psaumes 107:20 ^
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Psalms 107:20 ^
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
Psaumes 107:21 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalms 107:21 ^
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Psaumes 107:22 ^
Qu`ils offrent des sacrifices d`actions de grâces, Et qu`ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
Psalms 107:22 ^
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
Psaumes 107:23 ^
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Psalms 107:23 ^
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
Psaumes 107:24 ^
Ceux-là virent les oeuvres de l`Éternel Et ses merveilles au milieu de l`abîme.
Psalms 107:24 ^
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Psaumes 107:25 ^
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Psalms 107:25 ^
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
Psaumes 107:26 ^
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l`abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Psalms 107:26 ^
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
Psaumes 107:27 ^
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Psalms 107:27 ^
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
Psaumes 107:28 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalms 107:28 ^
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
Psaumes 107:29 ^
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Psalms 107:29 ^
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
Psaumes 107:30 ^
Ils se réjouirent de ce qu`elles s`étaient apaisées, Et l`Éternel les conduisit au port désiré.
Psalms 107:30 ^
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
Psaumes 107:31 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalms 107:31 ^
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
Psaumes 107:32 ^
Qu`ils l`exaltent dans l`assemblée du peuple, Et qu`ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Psalms 107:32 ^
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
Psaumes 107:33 ^
Il change les fleuves en désert, Et les sources d`eaux en terre desséchée,
Psalms 107:33 ^
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
Psaumes 107:34 ^
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Psalms 107:34 ^
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
Psaumes 107:35 ^
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d`eaux,
Psalms 107:35 ^
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
Psaumes 107:36 ^
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l`habiter;
Psalms 107:36 ^
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
Psaumes 107:37 ^
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Psalms 107:37 ^
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
Psaumes 107:38 ^
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Psalms 107:38 ^
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
Psaumes 107:39 ^
Sont-ils amoindris et humiliés Par l`oppression, le malheur et la souffrance;
Psalms 107:39 ^
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
Psaumes 107:40 ^
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Psalms 107:40 ^
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
Psaumes 107:41 ^
Il relève l`indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Psalms 107:41 ^
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
Psaumes 107:42 ^
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Psalms 107:42 ^
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
Psaumes 107:43 ^
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu`il soit attentif aux bontés de l`Éternel.
Psalms 107:43 ^
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Psaumes 107 - Psalms 107