Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

От Матфея 25

Mateus 25

От Матфея 25:1 ^
Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
Mateus 25:1 ^
Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.
От Матфея 25:2 ^
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
Mateus 25:2 ^
Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
От Матфея 25:3 ^
Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
Mateus 25:3 ^
Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
От Матфея 25:4 ^
Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Mateus 25:4 ^
As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
От Матфея 25:5 ^
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
Mateus 25:5 ^
E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.
От Матфея 25:6 ^
Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
Mateus 25:6 ^
Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!
От Матфея 25:7 ^
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Mateus 25:7 ^
Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
От Матфея 25:8 ^
Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
Mateus 25:8 ^
E as insensatas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão se apagando.
От Матфея 25:9 ^
А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
Mateus 25:9 ^
Mas as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
От Матфея 25:10 ^
Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
Mateus 25:10 ^
E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
От Матфея 25:11 ^
после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
Mateus 25:11 ^
Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.
От Матфея 25:12 ^
Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
Mateus 25:12 ^
Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.
От Матфея 25:13 ^
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
Mateus 25:13 ^
Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
От Матфея 25:14 ^
Ибо [Он поступит], как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:
Mateus 25:14 ^
Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:
От Матфея 25:15 ^
и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
Mateus 25:15 ^
a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
От Матфея 25:16 ^
Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
Mateus 25:16 ^
O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;
От Матфея 25:17 ^
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
Mateus 25:17 ^
da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;
От Матфея 25:18 ^
получивший же один талант пошел и закопал [его] в землю и скрыл серебро господина своего.
Mateus 25:18 ^
mas o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
От Матфея 25:19 ^
По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
Mateus 25:19 ^
Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
От Матфея 25:20 ^
И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
Mateus 25:20 ^
Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
От Матфея 25:21 ^
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Mateus 25:21 ^
Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
От Матфея 25:22 ^
Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
Mateus 25:22 ^
Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.
От Матфея 25:23 ^
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Mateus 25:23 ^
Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
От Матфея 25:24 ^
Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал,
Mateus 25:24 ^
Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;
От Матфея 25:25 ^
и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
Mateus 25:25 ^
e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
От Матфея 25:26 ^
Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал;
Mateus 25:26 ^
Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?
От Матфея 25:27 ^
посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
Mateus 25:27 ^
Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
От Матфея 25:28 ^
итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
Mateus 25:28 ^
Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
От Матфея 25:29 ^
ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Mateus 25:29 ^
Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
От Матфея 25:30 ^
а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Mateus 25:30 ^
E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
От Матфея 25:31 ^
Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
Mateus 25:31 ^
Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
От Матфея 25:32 ^
и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
Mateus 25:32 ^
e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;
От Матфея 25:33 ^
и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов--по левую.
Mateus 25:33 ^
e porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos à esquerda.
От Матфея 25:34 ^
Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
Mateus 25:34 ^
Então dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
От Матфея 25:35 ^
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
Mateus 25:35 ^
porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;
От Матфея 25:36 ^
был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
Mateus 25:36 ^
estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.
От Матфея 25:37 ^
Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
Mateus 25:37 ^
Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? ou com sede, e te demos de beber?
От Матфея 25:38 ^
когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
Mateus 25:38 ^
Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?
От Матфея 25:39 ^
когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
Mateus 25:39 ^
Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?
От Матфея 25:40 ^
И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
Mateus 25:40 ^
E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus irmãos, mesmo dos mais pequeninos, a mim o fizestes.
От Матфея 25:41 ^
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
Mateus 25:41 ^
Então dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;
От Матфея 25:42 ^
ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
Mateus 25:42 ^
porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
От Матфея 25:43 ^
был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.
Mateus 25:43 ^
era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.
От Матфея 25:44 ^
Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?
Mateus 25:44 ^
Então também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?
От Матфея 25:45 ^
Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
Mateus 25:45 ^
Ao que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.
От Матфея 25:46 ^
И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.
Mateus 25:46 ^
E irão eles para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | От Матфея 25 - Mateus 25