Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

От Матфея 24

Mateus 24

От Матфея 24:1 ^
И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Mateus 24:1 ^
Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
От Матфея 24:2 ^
Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
Mateus 24:2 ^
Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
От Матфея 24:3 ^
Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
Mateus 24:3 ^
E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
От Матфея 24:4 ^
Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
Mateus 24:4 ^
Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
От Матфея 24:5 ^
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: `Я Христос`, и многих прельстят.
Mateus 24:5 ^
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
От Матфея 24:6 ^
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
Mateus 24:6 ^
E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
От Матфея 24:7 ^
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
Mateus 24:7 ^
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
От Матфея 24:8 ^
всё же это--начало болезней.
Mateus 24:8 ^
Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
От Матфея 24:9 ^
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
Mateus 24:9 ^
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
От Матфея 24:10 ^
и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
Mateus 24:10 ^
Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
От Матфея 24:11 ^
и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
Mateus 24:11 ^
Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
От Матфея 24:12 ^
и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
Mateus 24:12 ^
e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
От Матфея 24:13 ^
претерпевший же до конца спасется.
Mateus 24:13 ^
Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
От Матфея 24:14 ^
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
Mateus 24:14 ^
E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
От Матфея 24:15 ^
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, --читающий да разумеет, --
Mateus 24:15 ^
Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel ,
От Матфея 24:16 ^
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
Mateus 24:16 ^
então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
От Матфея 24:17 ^
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Mateus 24:17 ^
quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
От Матфея 24:18 ^
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
Mateus 24:18 ^
e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
От Матфея 24:19 ^
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Mateus 24:19 ^
Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
От Матфея 24:20 ^
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
Mateus 24:20 ^
Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
От Матфея 24:21 ^
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
Mateus 24:21 ^
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
От Матфея 24:22 ^
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
Mateus 24:22 ^
E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
От Матфея 24:23 ^
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, --не верьте.
Mateus 24:23 ^
Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
От Матфея 24:24 ^
Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
Mateus 24:24 ^
porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
От Матфея 24:25 ^
Вот, Я наперед сказал вам.
Mateus 24:25 ^
Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
От Матфея 24:26 ^
Итак, если скажут вам: `вот, [Он] в пустыне`, --не выходите; `вот, [Он] в потаенных комнатах`, --не верьте;
Mateus 24:26 ^
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
От Матфея 24:27 ^
ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
Mateus 24:27 ^
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
От Матфея 24:28 ^
ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
Mateus 24:28 ^
Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
От Матфея 24:29 ^
И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
Mateus 24:29 ^
Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
От Матфея 24:30 ^
тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
Mateus 24:30 ^
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
От Матфея 24:31 ^
и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
Mateus 24:31 ^
E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
От Матфея 24:32 ^
От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
Mateus 24:32 ^
Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
От Матфея 24:33 ^
так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
Mateus 24:33 ^
Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
От Матфея 24:34 ^
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;
Mateus 24:34 ^
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
От Матфея 24:35 ^
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Mateus 24:35 ^
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
От Матфея 24:36 ^
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Mateus 24:36 ^
Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
От Матфея 24:37 ^
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Mateus 24:37 ^
Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
От Матфея 24:38 ^
ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
Mateus 24:38 ^
Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
От Матфея 24:39 ^
и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, --так будет и пришествие Сына Человеческого;
Mateus 24:39 ^
e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
От Матфея 24:40 ^
тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
Mateus 24:40 ^
Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
От Матфея 24:41 ^
две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Mateus 24:41 ^
estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
От Матфея 24:42 ^
Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Mateus 24:42 ^
Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
От Матфея 24:43 ^
Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
Mateus 24:43 ^
sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
От Матфея 24:44 ^
Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Mateus 24:44 ^
Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
От Матфея 24:45 ^
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Mateus 24:45 ^
Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
От Матфея 24:46 ^
Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
Mateus 24:46 ^
Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
От Матфея 24:47 ^
истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Mateus 24:47 ^
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
От Матфея 24:48 ^
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
Mateus 24:48 ^
Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
От Матфея 24:49 ^
и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, --
Mateus 24:49 ^
e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
От Матфея 24:50 ^
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
Mateus 24:50 ^
virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
От Матфея 24:51 ^
и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
Mateus 24:51 ^
e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | От Матфея 24 - Mateus 24