Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

От Матфея 27

Mateus 27

От Матфея 27:1 ^
Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
Mateus 27:1 ^
Ora, chegada a manhã, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
От Матфея 27:2 ^
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
Mateus 27:2 ^
e, maniatando-o, levaram-no e o entregaram a Pilatos, o governador.
От Матфея 27:3 ^
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
Mateus 27:3 ^
Então Judas, aquele que o traíra, vendo que Jesus fora condenado, devolveu, compungido, as trinta moedas de prata aos anciãos, dizendo:
От Матфея 27:4 ^
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
Mateus 27:4 ^
Pequei, traindo o sangue inocente. Responderam eles: Que nos importa? Seja isto lá contigo.
От Матфея 27:5 ^
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Mateus 27:5 ^
E tendo ele atirado para dentro do santuário as moedas de prata, retirou-se, e foi enforcar-se.
От Матфея 27:6 ^
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
Mateus 27:6 ^
Os principais sacerdotes, pois, tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito metê-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
От Матфея 27:7 ^
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
Mateus 27:7 ^
E, tendo deliberado em conselho, compraram com elas o campo do oleiro, para servir de cemitério para os estrangeiros.
От Матфея 27:8 ^
посему и называется земля та `землею крови` до сего дня.
Mateus 27:8 ^
Por isso tem sido chamado aquele campo, até o dia de hoje, Campo de Sangue.
От Матфея 27:9 ^
Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля,
Mateus 27:9 ^
Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram,
От Матфея 27:10 ^
и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
Mateus 27:10 ^
e deram-nas pelo campo do oleiro, assim como me ordenou o Senhor.
От Матфея 27:11 ^
Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь.
Mateus 27:11 ^
Jesus, pois, ficou em pé diante do governador; e este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
От Матфея 27:12 ^
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.
Mateus 27:12 ^
Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
От Матфея 27:13 ^
Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?
Mateus 27:13 ^
Perguntou-lhe então Pilatos: Não ouves quantas coisas testificam contra ti?
От Матфея 27:14 ^
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
Mateus 27:14 ^
E Jesus não lhe respondeu a uma pergunta sequer; de modo que o governador muito se admirava.
От Матфея 27:15 ^
На праздник же [Пасхи] правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели.
Mateus 27:15 ^
Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse.
От Матфея 27:16 ^
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
Mateus 27:16 ^
Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás.
От Матфея 27:17 ^
итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом?
Mateus 27:17 ^
Portanto, estando o povo reunido, perguntou-lhe Pilatos: Qual quereis que vos solte? Barrabás, ou Jesus, chamado o Cristo?
От Матфея 27:18 ^
ибо знал, что предали Его из зависти.
Mateus 27:18 ^
Pois sabia que por inveja o haviam entregado.
От Матфея 27:19 ^
Между тем, как сидел он на судейском месте, жена его послала ему сказать: не делай ничего Праведнику Тому, потому что я ныне во сне много пострадала за Него.
Mateus 27:19 ^
E estando ele assentado no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas na questão desse justo, porque muito sofri hoje em sonho por causa dele.
От Матфея 27:20 ^
Но первосвященники и старейшины возбудили народ просить Варавву, а Иисуса погубить.
Mateus 27:20 ^
Mas os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram as multidões a que pedissem Barrabás e fizessem morrer Jesus.
От Матфея 27:21 ^
Тогда правитель спросил их: кого из двух хотите, чтобы я отпустил вам? Они сказали: Варавву.
Mateus 27:21 ^
O governador, pois, perguntou-lhes: Qual dos dois quereis que eu vos solte? E disseram: Barrabás.
От Матфея 27:22 ^
Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
Mateus 27:22 ^
Tornou-lhes Pilatos: Que farei então de Jesus, que se chama Cristo? Disseram todos: Seja crucificado.
От Матфея 27:23 ^
Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.
Mateus 27:23 ^
Pilatos, porém, disse: Pois que mal fez ele? Mas eles clamavam ainda mais: Seja crucificado.
От Матфея 27:24 ^
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
Mateus 27:24 ^
Ao ver Pilatos que nada conseguia, mas pelo contrário que o tumulto aumentava, mandando trazer água, lavou as mãos diante da multidão, dizendo: Sou inocente do sangue deste homem; seja isso lá convosco.
От Матфея 27:25 ^
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
Mateus 27:25 ^
E todo o povo respondeu: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos.
От Матфея 27:26 ^
Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
Mateus 27:26 ^
Então lhes soltou Barrabás; mas a Jesus mandou açoitar, e o entregou para ser crucificado.
От Матфея 27:27 ^
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
Mateus 27:27 ^
Nisso os soldados do governador levaram Jesus ao pretório, e reuniram em torno dele toda a coorte.
От Матфея 27:28 ^
и, раздев Его, надели на Него багряницу;
Mateus 27:28 ^
E, despindo-o, vestiram-lhe um manto escarlate;
От Матфея 27:29 ^
и, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову и дали Ему в правую руку трость; и, становясь пред Ним на колени, насмехались над Ним, говоря: радуйся, Царь Иудейский!
Mateus 27:29 ^
e tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça, e na mão direita uma cana, e ajoelhando-se diante dele, o escarneciam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
От Матфея 27:30 ^
и плевали на Него и, взяв трость, били Его по голове.
Mateus 27:30 ^
E, cuspindo nele, tiraram-lhe a cana, e davam-lhe com ela na cabeça.
От Матфея 27:31 ^
И когда насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, и одели Его в одежды Его, и повели Его на распятие.
Mateus 27:31 ^
Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto, puseram-lhe as suas vestes, e levaram-no para ser crucificado.
От Матфея 27:32 ^
Выходя, они встретили одного Киринеянина, по имени Симона; сего заставили нести крест Его.
Mateus 27:32 ^
Ao saírem, encontraram um homem cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a levar a cruz de Jesus.
От Матфея 27:33 ^
И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: Лобное место,
Mateus 27:33 ^
Quando chegaram ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira,
От Матфея 27:34 ^
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Mateus 27:34 ^
deram-lhe a beber vinho misturado com fel; mas ele, provando-o, não quis beber.
От Матфея 27:35 ^
Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий;
Mateus 27:35 ^
Então, depois de o crucificarem, repartiram as vestes dele, lançando sortes, para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Repartiram entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica deitaram sortes.
От Матфея 27:36 ^
и, сидя, стерегли Его там;
Mateus 27:36 ^
E, sentados, ali o guardavam.
От Матфея 27:37 ^
и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.
Mateus 27:37 ^
Puseram-lhe por cima da cabeça a sua acusação escrita: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS.
От Матфея 27:38 ^
Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую.
Mateus 27:38 ^
Então foram crucificados com ele dois salteadores, um à direita, e outro à esquerda.
От Матфея 27:39 ^
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
Mateus 27:39 ^
E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça
От Матфея 27:40 ^
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Mateus 27:40 ^
e dizendo: Tu, que destróis o santuário e em três dias o reedificas, salva-te a ti mesmo; se és Filho de Deus, desce da cruz.
От Матфея 27:41 ^
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
Mateus 27:41 ^
De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:
От Матфея 27:42 ^
других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
Mateus 27:42 ^
A outros salvou; a si mesmo não pode salvar. Rei de Israel é ele; desça agora da cruz, e creremos nele;
От Матфея 27:43 ^
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Mateus 27:43 ^
confiou em Deus, livre-o ele agora, se lhe quer bem; porque disse: Sou Filho de Deus.
От Матфея 27:44 ^
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Mateus 27:44 ^
O mesmo lhe lançaram em rosto também os salteadores que com ele foram crucificados.
От Матфея 27:45 ^
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
Mateus 27:45 ^
E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona.
От Матфея 27:46 ^
а около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Mateus 27:46 ^
Cerca da hora nona, bradou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactani; isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
От Матфея 27:47 ^
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовет Он.
Mateus 27:47 ^
Alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Ele chama por Elias.
От Матфея 27:48 ^
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
Mateus 27:48 ^
E logo correu um deles, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber.
От Матфея 27:49 ^
а другие говорили: постой, посмотрим, придет ли Илия спасти Его.
Mateus 27:49 ^
Os outros, porém, disseram: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.
От Матфея 27:50 ^
Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух.
Mateus 27:50 ^
De novo bradou Jesus com grande voz, e entregou o espírito.
От Матфея 27:51 ^
И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись;
Mateus 27:51 ^
E eis que o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo; a terra tremeu, as pedras se fenderam,
От Матфея 27:52 ^
и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли
Mateus 27:52 ^
os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados;
От Матфея 27:53 ^
и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.
Mateus 27:53 ^
e, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos.
От Матфея 27:54 ^
Сотник же и те, которые с ним стерегли Иисуса, видя землетрясение и все бывшее, устрашились весьма и говорили: воистину Он был Сын Божий.
Mateus 27:54 ^
ora, o centurião e os que com ele guardavam Jesus, vendo o terremoto e as coisas que aconteciam, tiveram grande temor, e disseram: Verdadeiramente este era filho de Deus.
От Матфея 27:55 ^
Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;
Mateus 27:55 ^
Também estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o ouvir;
От Матфея 27:56 ^
между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.
Mateus 27:56 ^
entre as quais se achavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
От Матфея 27:57 ^
Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
Mateus 27:57 ^
Ao cair da tarde, veio um homem rico de Arimatéia, chamado José, que também era discípulo de Jesus.
От Матфея 27:58 ^
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;
Mateus 27:58 ^
Esse foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que lhe fosse entregue.
От Матфея 27:59 ^
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
Mateus 27:59 ^
E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo, de linho,
От Матфея 27:60 ^
и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.
Mateus 27:60 ^
e depositou-o no seu sepulcro novo, que havia aberto em rocha; e, rodando uma grande pedra para a porta do sepulcro, retirou- se.
От Матфея 27:61 ^
Была же там Мария Магдалина и другая Мария, которые сидели против гроба.
Mateus 27:61 ^
Mas achavam-se ali Maria Madalena e a outra Maria, sentadas defronte do sepulcro.
От Матфея 27:62 ^
На другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату
Mateus 27:62 ^
No dia seguinte, isto é, o dia depois da preparação, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus perante Pilatos,
От Матфея 27:63 ^
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
Mateus 27:63 ^
e disseram: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, quando ainda vivo, afirmou: Depois de três dias ressurgirei.
От Матфея 27:64 ^
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Mateus 27:64 ^
Manda, pois, que o sepulcro seja guardado com segurança até o terceiro dia; para não suceder que, vindo os discípulos, o furtem e digam ao povo: Ressurgiu dos mortos; e assim o último embuste será pior do que o primeiro.
От Матфея 27:65 ^
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
Mateus 27:65 ^
Disse-lhes Pilatos: Tendes uma guarda; ide, tornai-o seguro, como entendeis.
От Матфея 27:66 ^
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
Mateus 27:66 ^
Foram, pois, e tornaram seguro o sepulcro, selando a pedra, e deixando ali a guarda.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  От Матфея 27:1   От Матфея 27:2   От Матфея 27:3   От Матфея 27:4   От Матфея 27:5   От Матфея 27:6   От Матфея 27:7   От Матфея 27:8   От Матфея 27:9   От Матфея 27:10   От Матфея 27:11   От Матфея 27:12   От Матфея 27:13   От Матфея 27:14   От Матфея 27:15   От Матфея 27:16   От Матфея 27:17   От Матфея 27:18   От Матфея 27:19   От Матфея 27:20   От Матфея 27:21   От Матфея 27:22   От Матфея 27:23   От Матфея 27:24   От Матфея 27:25   От Матфея 27:26   От Матфея 27:27   От Матфея 27:28   От Матфея 27:29   От Матфея 27:30   От Матфея 27:31   От Матфея 27:32   От Матфея 27:33   От Матфея 27:34   От Матфея 27:35   От Матфея 27:36   От Матфея 27:37   От Матфея 27:38   От Матфея 27:39   От Матфея 27:40   От Матфея 27:41   От Матфея 27:42   От Матфея 27:43   От Матфея 27:44   От Матфея 27:45   От Матфея 27:46   От Матфея 27:47   От Матфея 27:48   От Матфея 27:49   От Матфея 27:50   От Матфея 27:51   От Матфея 27:52   От Матфея 27:53   От Матфея 27:54   От Матфея 27:55   От Матфея 27:56   От Матфея 27:57   От Матфея 27:58   От Матфея 27:59   От Матфея 27:60   От Матфея 27:61   От Матфея 27:62   От Матфея 27:63   От Матфея 27:64   От Матфея 27:65   От Матфея 27:66
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | От Матфея 27 - Mateus 27