A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 19

Die Spruche 19

Provérbios 19:1 ^
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
Die Spruche 19:1 ^
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Provérbios 19:2 ^
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
Die Spruche 19:2 ^
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Provérbios 19:3 ^
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
Die Spruche 19:3 ^
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
Provérbios 19:4 ^
As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
Die Spruche 19:4 ^
Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Provérbios 19:5 ^
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
Die Spruche 19:5 ^
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Provérbios 19:6 ^
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
Die Spruche 19:6 ^
Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Provérbios 19:7 ^
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
Die Spruche 19:7 ^
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Provérbios 19:8 ^
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
Die Spruche 19:8 ^
Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
Provérbios 19:9 ^
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
Die Spruche 19:9 ^
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Provérbios 19:10 ^
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Die Spruche 19:10 ^
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Provérbios 19:11 ^
A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
Die Spruche 19:11 ^
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
Provérbios 19:12 ^
A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
Die Spruche 19:12 ^
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
Provérbios 19:13 ^
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
Die Spruche 19:13 ^
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
Provérbios 19:14 ^
Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
Die Spruche 19:14 ^
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Provérbios 19:15 ^
A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
Die Spruche 19:15 ^
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Provérbios 19:16 ^
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
Die Spruche 19:16 ^
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
Provérbios 19:17 ^
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
Die Spruche 19:17 ^
Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Provérbios 19:18 ^
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
Die Spruche 19:18 ^
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Provérbios 19:19 ^
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
Die Spruche 19:19 ^
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
Provérbios 19:20 ^
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Die Spruche 19:20 ^
Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Provérbios 19:21 ^
Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
Die Spruche 19:21 ^
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Provérbios 19:22 ^
O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
Die Spruche 19:22 ^
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Provérbios 19:23 ^
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
Die Spruche 19:23 ^
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
Provérbios 19:24 ^
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
Die Spruche 19:24 ^
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
Provérbios 19:25 ^
Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
Die Spruche 19:25 ^
Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Provérbios 19:26 ^
O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
Die Spruche 19:26 ^
Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
Provérbios 19:27 ^
Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
Die Spruche 19:27 ^
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Provérbios 19:28 ^
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
Die Spruche 19:28 ^
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
Provérbios 19:29 ^
A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Die Spruche 19:29 ^
Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 19 - Die Spruche 19