A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 6

Die Spruche 6

Provérbios 6:1 ^
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
Die Spruche 6:1 ^
Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
Provérbios 6:2 ^
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
Die Spruche 6:2 ^
so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
Provérbios 6:3 ^
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
Die Spruche 6:3 ^
So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
Provérbios 6:4 ^
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
Die Spruche 6:4 ^
Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
Provérbios 6:5 ^
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
Die Spruche 6:5 ^
Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
Provérbios 6:6 ^
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
Die Spruche 6:6 ^
Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
Provérbios 6:7 ^
a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
Die Spruche 6:7 ^
Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
Provérbios 6:8 ^
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
Die Spruche 6:8 ^
bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
Provérbios 6:9 ^
o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
Die Spruche 6:9 ^
Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Provérbios 6:10 ^
um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
Die Spruche 6:10 ^
Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
Provérbios 6:11 ^
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
Die Spruche 6:11 ^
so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
Provérbios 6:12 ^
O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
Die Spruche 6:12 ^
Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
Provérbios 6:13 ^
pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
Die Spruche 6:13 ^
winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
Provérbios 6:14 ^
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
Die Spruche 6:14 ^
trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
Provérbios 6:15 ^
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Die Spruche 6:15 ^
Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
Provérbios 6:16 ^
Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
Die Spruche 6:16 ^
Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
Provérbios 6:17 ^
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Die Spruche 6:17 ^
hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
Provérbios 6:18 ^
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
Die Spruche 6:18 ^
Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
Provérbios 6:19 ^
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
Die Spruche 6:19 ^
falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
Provérbios 6:20 ^
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
Die Spruche 6:20 ^
Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
Provérbios 6:21 ^
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
Die Spruche 6:21 ^
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
Provérbios 6:22 ^
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
Die Spruche 6:22 ^
wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
Provérbios 6:23 ^
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Die Spruche 6:23 ^
Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
Provérbios 6:24 ^
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
Die Spruche 6:24 ^
auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
Provérbios 6:25 ^
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
Die Spruche 6:25 ^
Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
Provérbios 6:26 ^
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Die Spruche 6:26 ^
Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
Provérbios 6:27 ^
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Die Spruche 6:27 ^
Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
Provérbios 6:28 ^
Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
Die Spruche 6:28 ^
Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
Provérbios 6:29 ^
Assim será o que entrar à mulher do seu proximo; não ficará inocente quem a tocar.
Die Spruche 6:29 ^
Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
Provérbios 6:30 ^
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
Die Spruche 6:30 ^
Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
Provérbios 6:31 ^
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
Die Spruche 6:31 ^
und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
Provérbios 6:32 ^
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
Die Spruche 6:32 ^
Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
Provérbios 6:33 ^
Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
Die Spruche 6:33 ^
Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
Provérbios 6:34 ^
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
Die Spruche 6:34 ^
Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
Provérbios 6:35 ^
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Die Spruche 6:35 ^
und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 6 - Die Spruche 6