Psaumes 145
|
Salmos 145
|
Louange. De David. Je t`exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité. | Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos. |
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité. | Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos. |
L`Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. | Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável. |
Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! | Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos. |
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles. | Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei; |
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur. | falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza. |
Qu`on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu`on célèbre ta justice! | Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça. |
L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. | Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade. |
L`Éternel est bon envers tous, Et ses compassions s`étendent sur toutes ses oeuvres. | O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras. |
Toutes tes oeuvres te loueront, ô Éternel! Et tes fidèles te béniront. | Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão. |
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance, | Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder, |
Pour faire connaître aux fils de l`homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne. | para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino. |
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges. | O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações. |
L`Éternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés. | O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos. |
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. | Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo; |
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie. | abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes. |
L`Éternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres. | Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras. |
L`Éternel est près de tous ceux qui l`invoquent, De tous ceux qui l`invoquent avec sincérité; | Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade. |
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. | Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva. |
L`Éternel garde tous ceux qui l`aiment, Et il détruit tous les méchants. | O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói. |
Que ma bouche publie la louange de l`Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! | Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre. |