La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Psaumes 49

Salmos 49

Psaumes 49:1 ^
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l`oreille, vous tous, habitants du monde,
Salmos 49:1 ^
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
Psaumes 49:2 ^
Petits et grands, Riches et pauvres!
Salmos 49:2 ^
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
Psaumes 49:3 ^
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.
Salmos 49:3 ^
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
Psaumes 49:4 ^
Je prête l`oreille aux sentences qui me sont inspirées, J`ouvre mon chant au son de la harpe.
Salmos 49:4 ^
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
Psaumes 49:5 ^
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l`iniquité de mes adversaires m`enveloppe?
Salmos 49:5 ^
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
Psaumes 49:6 ^
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
Salmos 49:6 ^
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
Psaumes 49:7 ^
Ils ne peuvent se racheter l`un l`autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
Salmos 49:7 ^
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
Psaumes 49:8 ^
Le rachat de leur âme est cher, Et n`aura jamais lieu;
Salmos 49:8 ^
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
Psaumes 49:9 ^
Ils ne vivront pas toujours, Ils n`éviteront pas la vue de la fosse.
Salmos 49:9 ^
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
Psaumes 49:10 ^
Car ils la verront: les sages meurent, L`insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d`autres leurs biens.
Salmos 49:10 ^
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
Psaumes 49:11 ^
Ils s`imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d`âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Salmos 49:11 ^
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
Psaumes 49:12 ^
Mais l`homme qui est en honneur n`a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l`on égorge.
Salmos 49:12 ^
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Psaumes 49:13 ^
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
Salmos 49:13 ^
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
Psaumes 49:14 ^
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s`évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
Salmos 49:14 ^
Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
Psaumes 49:15 ^
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
Salmos 49:15 ^
Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
Psaumes 49:16 ^
Ne sois pas dans la crainte parce qu`un homme s`enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Salmos 49:16 ^
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
Psaumes 49:17 ^
Car il n`emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
Salmos 49:17 ^
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
Psaumes 49:18 ^
Il aura beau s`estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
Salmos 49:18 ^
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
Psaumes 49:19 ^
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
Salmos 49:19 ^
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
Psaumes 49:20 ^
L`homme qui est en honneur, et qui n`a pas d`intelligence, Est semblable aux bêtes que l`on égorge.
Salmos 49:20 ^
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Psaumes 49 - Salmos 49