Psaumes 58
|
Salmos 58
|
Au chef des chantres. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l`homme? | Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens? |
Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c`est la violence de vos mains que vous placez sur la balance. | Não, antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos. |
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s`égarent au sortir du ventre de leur mère. | Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras. |
Ils ont un venin pareil au venin d`un serpent, D`un aspic sourd qui ferme son oreille, | Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos, |
Qui n`entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile. | de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento. |
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux! | Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões. |
Qu`ils se dissipent comme des eaux qui s`écoulent! Qu`ils ne lancent que des traits émoussés! | Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia. |
Qu`ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l`avorton d`une femme! | Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol. |
Avant que vos chaudières sentent l`épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l`emportera. | Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo. |
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants. | O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio. |
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. | Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra. |