The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Job 38

Giobbe 38

Job 38:1 ^
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Giobbe 38:1 ^
Allora l’Eterno rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Job 38:2 ^
Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?
Giobbe 38:2 ^
"Chi è costui che oscura i miei disegni con parole prive di senno?
Job 38:3 ^
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
Giobbe 38:3 ^
Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!
Job 38:4 ^
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.
Giobbe 38:4 ^
Dov’eri tu quand’io fondavo la terra? Dillo, se hai tanta intelligenza.
Job 38:5 ^
Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
Giobbe 38:5 ^
Chi ne fissò le dimensioni? giacché tu il sai! chi tirò sovr’essa la corda da misurare?
Job 38:6 ^
Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
Giobbe 38:6 ^
Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare
Job 38:7 ^
When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
Giobbe 38:7 ^
quando le stelle del mattino cantavan tutte assieme e tutti i figli di Dio davan in gridi di giubilo?
Job 38:8 ^
Or [who] shut up the sea with doors, When it brake forth, [as if] it had issued out of the womb;
Giobbe 38:8 ^
Chi chiuse con porte il mare balzante fuor dal seno materno,
Job 38:9 ^
When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it,
Giobbe 38:9 ^
quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità,
Job 38:10 ^
And marked out for it my bound, And set bars and doors,
Giobbe 38:10 ^
quando gli tracciai de’ confini, gli misi sbarre e porte,
Job 38:11 ^
And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
Giobbe 38:11 ^
e dissi: "Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio de’ tuoi flutti?"
Job 38:12 ^
Hast thou commanded the morning since thy days [began], [And] caused the dayspring to know its place;
Giobbe 38:12 ^
Hai tu mai, in vita tua, comandato al mattino? o insegnato il suo luogo all’aurora,
Job 38:13 ^
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
Giobbe 38:13 ^
perch’ella afferri i lembi della terra, e ne scuota via i malvagi?
Job 38:14 ^
It is changed as clay under the seal; And [all things] stand forth as a garment:
Giobbe 38:14 ^
La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;
Job 38:15 ^
And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
Giobbe 38:15 ^
i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.
Job 38:16 ^
Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?
Giobbe 38:16 ^
Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?
Job 38:17 ^
Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
Giobbe 38:17 ^
Le porte della morte ti son esse state scoperte? Hai tu veduto le porte dell’ombra di morte?
Job 38:18 ^
Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.
Giobbe 38:18 ^
Hai tu abbracciato collo sguardo l’ampiezza della terra? Parla, se la conosci tutta!
Job 38:19 ^
Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
Giobbe 38:19 ^
Dov’è la via che guida al soggiorno della luce? E la tenebra dov’è la sua dimora?
Job 38:20 ^
That thou shouldest take it to the bound thereof, And that thou shouldest discern the paths to the house thereof?
Giobbe 38:20 ^
Le puoi tu menare verso i loro domini, e sai tu bene i sentieri per ricondurle a casa?
Job 38:21 ^
[Doubtless], thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!
Giobbe 38:21 ^
Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…
Job 38:22 ^
Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
Giobbe 38:22 ^
Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
Job 38:23 ^
Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?
Giobbe 38:23 ^
ch’io tengo in serbo per i tempi della distretta, pel giorno della battaglia e della guerra?
Job 38:24 ^
By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?
Giobbe 38:24 ^
Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?
Job 38:25 ^
Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;
Giobbe 38:25 ^
Chi ha aperto i canali all’acquazzone e segnato la via al lampo dei tuoni,
Job 38:26 ^
To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man;
Giobbe 38:26 ^
perché la pioggia cada sulla terra inabitata, sul deserto ove non sta alcun uomo,
Job 38:27 ^
To satisfy the waste and desolate [ground], And to cause the tender grass to spring forth?
Giobbe 38:27 ^
e disseti le solitudini desolate, sì che vi germogli e cresca l’erba?
Job 38:28 ^
Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Giobbe 38:28 ^
Ha forse la pioggia un padre? o chi genera le gocce della rugiada?
Job 38:29 ^
Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Giobbe 38:29 ^
Dal seno di chi esce il ghiaccio, e la brina del cielo chi la dà alla luce?
Job 38:30 ^
The waters hide themselves [and become] like stone, And the face of the deep is frozen.
Giobbe 38:30 ^
Le acque, divenute come pietra, si nascondono, e la superficie dell’abisso si congela.
Job 38:31 ^
Canst thou bind the cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion?
Giobbe 38:31 ^
Sei tu che stringi i legami delle Pleiadi, o potresti tu scioglier le catene d’Orione?
Job 38:32 ^
Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train?
Giobbe 38:32 ^
Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?
Job 38:33 ^
Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth?
Giobbe 38:33 ^
Conosci tu le leggi del cielo? e regoli tu il dominio di esso sulla terra?
Job 38:34 ^
Canst thou lift up thy voice to the clouds, That abundance of waters may cover thee?
Giobbe 38:34 ^
Puoi tu levar la voce fino alle nubi, e far che abbondanza di pioggia ti ricopra?
Job 38:35 ^
Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
Giobbe 38:35 ^
I fulmini parton forse al tuo comando? Ti dicono essi: "Eccoci qua"?
Job 38:36 ^
Who hath put wisdom in the inward parts? Or who hath given understanding to the mind?
Giobbe 38:36 ^
Chi ha messo negli strati delle nubi sapienza, o chi ha dato intelletto alla meteora?
Job 38:37 ^
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,
Giobbe 38:37 ^
Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa
Job 38:38 ^
When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?
Giobbe 38:38 ^
allorché la polvere stemperata diventa come una massa in fusione e le zolle de’ campi si saldan fra loro?
Job 38:39 ^
Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
Giobbe 38:39 ^
Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli
Job 38:40 ^
When they couch in their dens, [And] abide in the covert to lie in wait?
Giobbe 38:40 ^
quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
Job 38:41 ^
Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, [And] wander for lack of food?
Giobbe 38:41 ^
Chi provvede il pasto al corvo quando i suoi piccini gridano a Dio e vanno errando senza cibo?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Job 38 - Giobbe 38