The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Job 42

Giobbe 42

Job 42:1 ^
Then Job answered Jehovah, and said,
Giobbe 42:1 ^
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Job 42:2 ^
I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.
Giobbe 42:2 ^
"Io riconosco che tu puoi tutto, e che nulla può impedirti d’eseguire un tuo disegno.
Job 42:3 ^
Who is this that hideth counsel without knowledge? Therefore have I uttered that which I understood not, Things too wonderful for me, which I knew not.
Giobbe 42:3 ^
Chi è colui che senza intendimento offusca il tuo disegno?… Sì, ne ho parlato; ma non lo capivo; son cose per me troppo maravigliose ed io non le conosco.
Job 42:4 ^
Hear, I beseech thee, and I will speak; I will demand of thee, and declare thou unto me.
Giobbe 42:4 ^
Deh, ascoltami, io parlerò; io ti farò delle domande e tu insegnami!
Job 42:5 ^
I had heard of thee by the hearing of the ear; But now mine eye seeth thee:
Giobbe 42:5 ^
Il mio orecchio avea sentito parlar di te ma ora l’occhio mio t’ha veduto.
Job 42:6 ^
Wherefore I abhor [myself], And repent in dust and ashes.
Giobbe 42:6 ^
Perciò mi ritratto, mi pento sulla polvere e sulla cenere".
Job 42:7 ^
And it was so, that, after Jehovah had spoken these words unto Job, Jehovah said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
Giobbe 42:7 ^
Dopo che ebbe rivolto questi discorsi a Giobbe, l’Eterno disse a Elifaz di Teman: "L’ira mia è accesa contro te e contro i tuoi due amici, perché non avete parlato di me secondo la verità, come ha fatto il mio servo Giobbe.
Job 42:8 ^
Now therefore, take unto you seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt-offering; and my servant Job shall pray for you; for him will I accept, that I deal not with you after your folly; for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.
Giobbe 42:8 ^
Ora dunque prendetevi sette tori e sette montoni, venite a trovare il mio servo Giobbe e offriteli in olocausto per voi stessi. Il mio servo Giobbe pregherà per voi; ed io avrò riguardo a lui per non punir la vostra follia; poiché non avete parlato di me secondo la verità, come ha fatto il mio servo Giobbe".
Job 42:9 ^
So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as Jehovah commanded them: and Jehovah accepted Job.
Giobbe 42:9 ^
Elifaz di Teman e Bildad di Suach e Tsofar di Naama se ne andarono e fecero come l’Eterno aveva loro ordinato; e l’Eterno ebbe riguardo a Giobbe.
Job 42:10 ^
And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
Giobbe 42:10 ^
E quando Giobbe ebbe pregato per i suoi amici, l’Eterno lo ristabilì nella condizione di prima e gli rese il doppio di tutto quello che già gli era appartenuto.
Job 42:11 ^
Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
Giobbe 42:11 ^
Tutti i suoi fratelli, tutte le sue sorelle e tutte le sue conoscenze di prima vennero a trovarlo, mangiarono con lui in casa sua, gli fecero le loro condoglianze e lo consolarono di tutti i mali che l’Eterno gli avea fatto cadere addosso; e ognuno d’essi gli dette un pezzo d’argento e un anello d’oro.
Job 42:12 ^
So Jehovah blessed the latter end of Job more than his beginning: And he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she-asses.
Giobbe 42:12 ^
E l’Eterno benedì gli ultimi anni di Giobbe più de’ primi; ed ei s’ebbe quattordicimila pecore, seimila cammelli, mille paia di bovi e mille asine.
Job 42:13 ^
He had also seven sons and three daughters.
Giobbe 42:13 ^
E s’ebbe pure sette figliuoli e tre figliuole;
Job 42:14 ^
And he called the name of the first, Jemimah: and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
Giobbe 42:14 ^
e chiamò la prima, Colomba; la seconda, Cassia; la terza, Cornustibia.
Job 42:15 ^
And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
Giobbe 42:15 ^
E in tutto il paese non c’eran donne così belle come le figliuole di Giobbe; e il padre assegnò loro una eredità tra i loro fratelli.
Job 42:16 ^
And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
Giobbe 42:16 ^
Giobbe, dopo questo, visse centoquarant’anni, e vide i suoi figliuoli e i figliuoli dei suoi figliuoli, fino alla quarta generazione.
Job 42:17 ^
So Job died, being old and full of days.
Giobbe 42:17 ^
Poi Giobbe morì vecchio e sazio di giorni.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Job 42 - Giobbe 42