The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Job 31

Giobbe 31

Job 31:1 ^
I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
Giobbe 31:1 ^
Io avevo stretto un patto con gli occhi miei; come dunque avrei fissati gli sguardi sopra una vergine?
Job 31:2 ^
For what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
Giobbe 31:2 ^
Che parte mi avrebbe assegnata Iddio dall’alto e quale eredità m’avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?
Job 31:3 ^
Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
Giobbe 31:3 ^
La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?
Job 31:4 ^
Doth not he see my ways, And number all my steps?
Giobbe 31:4 ^
Iddio non vede egli le mie vie? non conta tutti i miei passi?
Job 31:5 ^
If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit
Giobbe 31:5 ^
Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode
Job 31:6 ^
(Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
Giobbe 31:6 ^
(Iddio mi pesi con bilancia giusta e riconoscerà la mia integrità)
Job 31:7 ^
If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
Giobbe 31:7 ^
se i miei passi sono usciti dalla retta via, se il mio cuore è ito dietro ai miei occhi, se qualche sozzura mi s’è attaccata alle mani,
Job 31:8 ^
Then let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
Giobbe 31:8 ^
ch’io semini e un altro mangi, e quel ch’è cresciuto nei miei campi sia sradicato!
Job 31:9 ^
If my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;
Giobbe 31:9 ^
Se il mio cuore s’è lasciato sedurre per amor d’una donna, se ho spiato la porta del mio prossimo,
Job 31:10 ^
Then let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
Giobbe 31:10 ^
che mia moglie giri la macina ad un altro, e che altri abusino di lei!
Job 31:11 ^
For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
Giobbe 31:11 ^
Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,
Job 31:12 ^
For it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
Giobbe 31:12 ^
un fuoco che consuma fino a perdizione, e che avrebbe distrutto fin dalle radici ogni mia fortuna.
Job 31:13 ^
If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
Giobbe 31:13 ^
Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,
Job 31:14 ^
What then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
Giobbe 31:14 ^
che farei quando Iddio si levasse per giudicarmi, e che risponderei quando mi esaminasse?
Job 31:15 ^
Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
Giobbe 31:15 ^
Chi fece me nel seno di mia madre non fece anche lui? non ci ha formati nel seno materno uno stesso Iddio?
Job 31:16 ^
If I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
Giobbe 31:16 ^
Se ho rifiutato ai poveri quel che desideravano, se ho fatto languire gli occhi della vedova,
Job 31:17 ^
Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof
Giobbe 31:17 ^
se ho mangiato da solo il mio pezzo di pane senza che l’orfano ne mangiasse la sua parte,
Job 31:18 ^
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);
Giobbe 31:18 ^
io che fin da giovane l’ho allevato come un padre, io che fin dal seno di mia madre sono stato guida alla vedova,
Job 31:19 ^
If I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
Giobbe 31:19 ^
se ho visto uno perire per mancanza di vesti o il povero senza una coperta,
Job 31:20 ^
If his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
Giobbe 31:20 ^
se non m’hanno benedetto i suoi fianchi, ed egli non s’è riscaldato colla lana dei miei agnelli,
Job 31:21 ^
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
Giobbe 31:21 ^
se ho levato la mano contro l’orfano perché mi sapevo sostenuto alla porta…
Job 31:22 ^
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
Giobbe 31:22 ^
che la mia spalla si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio si spezzi e cada!
Job 31:23 ^
For calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
Giobbe 31:23 ^
E invero mi spaventava il castigo di Dio, ed ero trattenuto dalla maestà di lui.
Job 31:24 ^
If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, [Thou art] my confidence;
Giobbe 31:24 ^
Se ho riposto la mia fiducia nell’oro, se all’oro fino ho detto: "Tu sei la mia speranza",
Job 31:25 ^
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
Giobbe 31:25 ^
se mi son rallegrato che le mie ricchezze fosser grandi e la mia mano avesse molto accumulato,
Job 31:26 ^
If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
Giobbe 31:26 ^
se, contemplando il sole che raggiava e la luna che procedeva lucente nel suo corso,
Job 31:27 ^
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
Giobbe 31:27 ^
il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano
Job 31:28 ^
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Giobbe 31:28 ^
(misfatto anche questo punito dai giudici ché avrei difatti rinnegato l’Iddio ch’è di sopra),
Job 31:29 ^
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
Giobbe 31:29 ^
se mi son rallegrato della sciagura del mio nemico ed ho esultato quando gli ha incolto sventura
Job 31:30 ^
(Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
Giobbe 31:30 ^
(io, che non ho permesso alle mie labbra di peccare chiedendo la sua morte con imprecazione),
Job 31:31 ^
If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
Giobbe 31:31 ^
se la gente della mia tenda non ha detto: "Chi è che non si sia saziato della carne delle sue bestie?"
Job 31:32 ^
(The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
Giobbe 31:32 ^
(lo straniero non passava la notte fuori; le mie porte erano aperte al viandante),
Job 31:33 ^
If like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
Giobbe 31:33 ^
se, come fan gli uomini, ho coperto i miei falli celando nel petto la mia iniquità,
Job 31:34 ^
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-
Giobbe 31:34 ^
perché avevo paura della folla e dello sprezzo delle famiglie al punto da starmene queto e non uscir di casa…
Job 31:35 ^
Oh that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me); And [that I had] the indictment which mine adversary hath written!
Giobbe 31:35 ^
Oh, avessi pure chi m’ascoltasse!… ecco qua la mia firma! l’Onnipotente mi risponda! Scriva l’avversario mio la sua querela,
Job 31:36 ^
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
Giobbe 31:36 ^
ed io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema!
Job 31:37 ^
I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
Giobbe 31:37 ^
Gli renderò conto di tutt’i miei passi, a lui m’appresserò come un principe!
Job 31:38 ^
If my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
Giobbe 31:38 ^
Se la mia terra mi grida contro, se tutti i suoi solchi piangono,
Job 31:39 ^
If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
Giobbe 31:39 ^
se ne ho mangiato il frutto senza pagarla, se ho fatto sospirare chi la coltivava,
Job 31:40 ^
Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
Giobbe 31:40 ^
che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!" Qui finiscono i discorsi di Giobbe.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Job 31 - Giobbe 31