A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Jó 38

Giobbe 38

Jó 38:1 ^
Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
Giobbe 38:1 ^
Allora l’Eterno rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Jó 38:2 ^
Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
Giobbe 38:2 ^
"Chi è costui che oscura i miei disegni con parole prive di senno?
Jó 38:3 ^
Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
Giobbe 38:3 ^
Orsù, cingiti i lombi come un prode; io ti farò delle domande e tu insegnami!
Jó 38:4 ^
Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
Giobbe 38:4 ^
Dov’eri tu quand’io fondavo la terra? Dillo, se hai tanta intelligenza.
Jó 38:5 ^
Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
Giobbe 38:5 ^
Chi ne fissò le dimensioni? giacché tu il sai! chi tirò sovr’essa la corda da misurare?
Jó 38:6 ^
Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
Giobbe 38:6 ^
Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare
Jó 38:7 ^
quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
Giobbe 38:7 ^
quando le stelle del mattino cantavan tutte assieme e tutti i figli di Dio davan in gridi di giubilo?
Jó 38:8 ^
Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
Giobbe 38:8 ^
Chi chiuse con porte il mare balzante fuor dal seno materno,
Jó 38:9 ^
quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
Giobbe 38:9 ^
quando gli detti le nubi per vestimento e per fasce l’oscurità,
Jó 38:10 ^
e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
Giobbe 38:10 ^
quando gli tracciai de’ confini, gli misi sbarre e porte,
Jó 38:11 ^
e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
Giobbe 38:11 ^
e dissi: "Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio de’ tuoi flutti?"
Jó 38:12 ^
Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
Giobbe 38:12 ^
Hai tu mai, in vita tua, comandato al mattino? o insegnato il suo luogo all’aurora,
Jó 38:13 ^
para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
Giobbe 38:13 ^
perch’ella afferri i lembi della terra, e ne scuota via i malvagi?
Jó 38:14 ^
A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
Giobbe 38:14 ^
La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;
Jó 38:15 ^
E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
Giobbe 38:15 ^
i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.
Jó 38:16 ^
Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
Giobbe 38:16 ^
Sei tu penetrato fino alle sorgenti del mare? hai tu passeggiato in fondo all’abisso?
Jó 38:17 ^
Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
Giobbe 38:17 ^
Le porte della morte ti son esse state scoperte? Hai tu veduto le porte dell’ombra di morte?
Jó 38:18 ^
Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
Giobbe 38:18 ^
Hai tu abbracciato collo sguardo l’ampiezza della terra? Parla, se la conosci tutta!
Jó 38:19 ^
Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
Giobbe 38:19 ^
Dov’è la via che guida al soggiorno della luce? E la tenebra dov’è la sua dimora?
Jó 38:20 ^
para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
Giobbe 38:20 ^
Le puoi tu menare verso i loro domini, e sai tu bene i sentieri per ricondurle a casa?
Jó 38:21 ^
De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
Giobbe 38:21 ^
Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…
Jó 38:22 ^
Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
Giobbe 38:22 ^
Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine
Jó 38:23 ^
que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
Giobbe 38:23 ^
ch’io tengo in serbo per i tempi della distretta, pel giorno della battaglia e della guerra?
Jó 38:24 ^
Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Giobbe 38:24 ^
Per quali vie si diffonde la luce e si sparge il vento orientale sulla terra?
Jó 38:25 ^
Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
Giobbe 38:25 ^
Chi ha aperto i canali all’acquazzone e segnato la via al lampo dei tuoni,
Jó 38:26 ^
para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
Giobbe 38:26 ^
perché la pioggia cada sulla terra inabitata, sul deserto ove non sta alcun uomo,
Jó 38:27 ^
para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
Giobbe 38:27 ^
e disseti le solitudini desolate, sì che vi germogli e cresca l’erba?
Jó 38:28 ^
A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
Giobbe 38:28 ^
Ha forse la pioggia un padre? o chi genera le gocce della rugiada?
Jó 38:29 ^
Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
Giobbe 38:29 ^
Dal seno di chi esce il ghiaccio, e la brina del cielo chi la dà alla luce?
Jó 38:30 ^
Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
Giobbe 38:30 ^
Le acque, divenute come pietra, si nascondono, e la superficie dell’abisso si congela.
Jó 38:31 ^
Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
Giobbe 38:31 ^
Sei tu che stringi i legami delle Pleiadi, o potresti tu scioglier le catene d’Orione?
Jó 38:32 ^
Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
Giobbe 38:32 ^
Sei tu che, al suo tempo, fai apparire le costellazioni e guidi la grand’Orsa insieme a’ suoi piccini?
Jó 38:33 ^
Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
Giobbe 38:33 ^
Conosci tu le leggi del cielo? e regoli tu il dominio di esso sulla terra?
Jó 38:34 ^
Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
Giobbe 38:34 ^
Puoi tu levar la voce fino alle nubi, e far che abbondanza di pioggia ti ricopra?
Jó 38:35 ^
Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
Giobbe 38:35 ^
I fulmini parton forse al tuo comando? Ti dicono essi: "Eccoci qua"?
Jó 38:36 ^
Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
Giobbe 38:36 ^
Chi ha messo negli strati delle nubi sapienza, o chi ha dato intelletto alla meteora?
Jó 38:37 ^
Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
Giobbe 38:37 ^
Chi conta con sapienza le nubi? e gli otri del cielo chi li versa
Jó 38:38 ^
quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
Giobbe 38:38 ^
allorché la polvere stemperata diventa come una massa in fusione e le zolle de’ campi si saldan fra loro?
Jó 38:39 ^
Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
Giobbe 38:39 ^
Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli
Jó 38:40 ^
quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
Giobbe 38:40 ^
quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
Jó 38:41 ^
Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Giobbe 38:41 ^
Chi provvede il pasto al corvo quando i suoi piccini gridano a Dio e vanno errando senza cibo?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Jó 38 - Giobbe 38