Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Иов 41

Jó 41

Иов 41:1 ^
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
Jó 41:1 ^
Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
Иов 41:2 ^
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
Jó 41:2 ^
Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
Иов 41:3 ^
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
Jó 41:3 ^
Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
Иов 41:4 ^
сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
Jó 41:4 ^
Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
Иов 41:5 ^
станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Jó 41:5 ^
Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
Иов 41:6 ^
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
Jó 41:6 ^
Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
Иов 41:7 ^
можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
Jó 41:7 ^
Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
Иов 41:8 ^
Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.
Jó 41:8 ^
Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
Иов 41:9 ^
Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
Jó 41:9 ^
Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
Иов 41:10 ^
Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
Jó 41:10 ^
Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
Иов 41:11 ^
Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Jó 41:11 ^
Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
Иов 41:12 ^
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
Jó 41:12 ^
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
Иов 41:13 ^
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
Jó 41:13 ^
Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
Иов 41:14 ^
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его--ужас;
Jó 41:14 ^
Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
Иов 41:15 ^
крепкие щиты его--великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
Jó 41:15 ^
As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
Иов 41:16 ^
один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
Jó 41:16 ^
Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
Иов 41:17 ^
один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
Jó 41:17 ^
Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
Иов 41:18 ^
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
Jó 41:18 ^
Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
Иов 41:19 ^
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
Jó 41:19 ^
Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
Иов 41:20 ^
из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
Jó 41:20 ^
Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
Иов 41:21 ^
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
Jó 41:21 ^
O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
Иов 41:22 ^
На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
Jó 41:22 ^
No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
Иов 41:23 ^
Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
Jó 41:23 ^
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
Иов 41:24 ^
Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
Jó 41:24 ^
O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.
Иов 41:25 ^
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
Jó 41:25 ^
Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
Иов 41:26 ^
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
Jó 41:26 ^
Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
Иов 41:27 ^
Железо он считает за солому, медь--за гнилое дерево.
Jó 41:27 ^
Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
Иов 41:28 ^
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
Jó 41:28 ^
A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
Иов 41:29 ^
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
Jó 41:29 ^
Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
Иов 41:30 ^
Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
Jó 41:30 ^
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
Иов 41:31 ^
Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
Jó 41:31 ^
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
Иов 41:32 ^
оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
Jó 41:32 ^
Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Иов 41:33 ^
Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
Jó 41:33 ^
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
Иов 41:34 ^
на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
Jó 41:34 ^
Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Иов 41 - Jó 41