La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Job 41

Jó 41

Job 41:1 ^
Prendras-tu le crocodile à l`hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
Jó 41:1 ^
Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
Job 41:2 ^
Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
Jó 41:2 ^
Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
Job 41:3 ^
Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d`une voix douce?
Jó 41:3 ^
Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
Job 41:4 ^
Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?
Jó 41:4 ^
Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
Job 41:5 ^
Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L`attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
Jó 41:5 ^
Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
Job 41:6 ^
Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
Jó 41:6 ^
Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
Job 41:7 ^
Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
Jó 41:7 ^
Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
Job 41:8 ^
Dresse ta main contre lui, Et tu ne t`aviseras plus de l`attaquer.
Jó 41:8 ^
Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
Job 41:9 ^
Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n`est-on pas terrassé?
Jó 41:9 ^
Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
Job 41:10 ^
Nul n`est assez hardi pour l`exciter; Qui donc me résisterait en face?
Jó 41:10 ^
Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
Job 41:11 ^
De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m`appartient.
Jó 41:11 ^
Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
Job 41:12 ^
Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.
Jó 41:12 ^
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
Job 41:13 ^
Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?
Jó 41:13 ^
Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
Job 41:14 ^
Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.
Jó 41:14 ^
Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
Job 41:15 ^
Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;
Jó 41:15 ^
As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
Job 41:16 ^
Ils se serrent l`un contre l`autre, Et l`air ne passerait pas entre eux;
Jó 41:16 ^
Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
Job 41:17 ^
Ce sont des frères qui s`embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
Jó 41:17 ^
Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
Job 41:18 ^
Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l`aurore.
Jó 41:18 ^
Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
Job 41:19 ^
Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s`en échappent.
Jó 41:19 ^
Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
Job 41:20 ^
Une fumée sort de ses narines, Comme d`un vase qui bout, d`une chaudière ardente.
Jó 41:20 ^
Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
Job 41:21 ^
Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.
Jó 41:21 ^
O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
Job 41:22 ^
La force a son cou pour demeure, Et l`effroi bondit au-devant de lui.
Jó 41:22 ^
No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
Job 41:23 ^
Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.
Jó 41:23 ^
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
Job 41:24 ^
Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
Jó 41:24 ^
O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.
Job 41:25 ^
Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l`épouvante les fait fuir.
Jó 41:25 ^
Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
Job 41:26 ^
C`est en vain qu`on l`attaque avec l`épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
Jó 41:26 ^
Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
Job 41:27 ^
Il regarde le fer comme de la paille, L`airain comme du bois pourri.
Jó 41:27 ^
Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
Job 41:28 ^
La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.
Jó 41:28 ^
A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
Job 41:29 ^
Il ne voit dans la massue qu`un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.
Jó 41:29 ^
Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
Job 41:30 ^
Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu`il étend sur le limon.
Jó 41:30 ^
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
Job 41:31 ^
Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l`agite comme un vase rempli de parfums.
Jó 41:31 ^
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
Job 41:32 ^
Il laisse après lui un sentier lumineux; L`abîme prend la chevelure d`un vieillard.
Jó 41:32 ^
Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Job 41:33 ^
Sur la terre nul n`est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.
Jó 41:33 ^
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
Job 41:34 ^
Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.
Jó 41:34 ^
Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Job 41 - Jó 41