Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Матфея 14

Matteo 14

От Матфея 14:1 ^
В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
Matteo 14:1 ^
In quel tempo Erode, il tetrarca, udì la fama di Gesù,
От Матфея 14:2 ^
и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Matteo 14:2 ^
e disse ai suoi servitori: Costui è Giovanni Battista; egli è risuscitato dai morti, e però agiscono in lui le potenze miracolose.
От Матфея 14:3 ^
Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
Matteo 14:3 ^
Perché Erode, fatto arrestare Giovanni, lo aveva incatenato e messo in prigione a motivo di Erodiada, moglie di Filippo suo fratello; perché Giovanni gli diceva:
От Матфея 14:4 ^
потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
Matteo 14:4 ^
E’ non t’è lecito d’averla.
От Матфея 14:5 ^
И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
Matteo 14:5 ^
E benché desiderasse farlo morire, temette il popolo che lo teneva per profeta.
От Матфея 14:6 ^
Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
Matteo 14:6 ^
Ora, come si celebrava il giorno natalizio di Erode, la figliuola di Erodiada ballò nel convito e piacque ad Erode;
От Матфея 14:7 ^
посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
Matteo 14:7 ^
ond’egli promise con giuramento di darle tutto quello che domanderebbe.
От Матфея 14:8 ^
Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
Matteo 14:8 ^
Ed ella, spintavi da sua madre, disse: Dammi qui in un piatto la testa di Giovanni Battista.
От Матфея 14:9 ^
И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
Matteo 14:9 ^
E il re ne fu contristato; ma, a motivo de’ giuramenti e de’ commensali, comandò che le fosse data,
От Матфея 14:10 ^
и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
Matteo 14:10 ^
e mandò a far decapitare Giovanni nella prigione.
От Матфея 14:11 ^
И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
Matteo 14:11 ^
E la testa di lui fu portata in un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.
От Матфея 14:12 ^
Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
Matteo 14:12 ^
E i discepoli di Giovanni andarono a prenderne il corpo e lo seppellirono; poi vennero a darne la nuova a Gesù.
От Матфея 14:13 ^
И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
Matteo 14:13 ^
Udito ciò, Gesù si ritirò di là in barca verso un luogo deserto, in disparte; e le turbe, saputolo, lo seguitarono a piedi dalle città.
От Матфея 14:14 ^
И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
Matteo 14:14 ^
E Gesù, smontato dalla barca, vide una gran moltitudine; n’ebbe compassione, e ne guarì gl’infermi.
От Матфея 14:15 ^
Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
Matteo 14:15 ^
Or, facendosi sera, i suoi discepoli gli si accostarono e gli dissero: Il luogo è deserto e l’ora è già passata; licenzia dunque le folle, affinché vadano pei villaggi a comprarsi da mangiare.
От Матфея 14:16 ^
Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
Matteo 14:16 ^
Ma Gesù disse loro: Non hanno bisogno d’andarsene; date lor voi da mangiare!
От Матфея 14:17 ^
Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
Matteo 14:17 ^
Ed essi gli risposero: Non abbiam qui altro che cinque pani e due pesci.
От Матфея 14:18 ^
Он сказал: принесите их Мне сюда.
Matteo 14:18 ^
Ed egli disse: Portatemeli qua.
От Матфея 14:19 ^
И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
Matteo 14:19 ^
Ed avendo ordinato alle turbe di accomodarsi sull’erba, prese i cinque pani e i due pesci e, levati gli occhi al cielo, rese grazie; poi, spezzati i pani, li diede ai discepoli e i discepoli alle turbe.
От Матфея 14:20 ^
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
Matteo 14:20 ^
E tutti mangiarono e furon sazi; e si portaron via, dei pezzi avanzati, dodici ceste piene.
От Матфея 14:21 ^
а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
Matteo 14:21 ^
E quelli che avevano mangiato eran circa cinquemila uomini, oltre le donne e i fanciulli.
От Матфея 14:22 ^
И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
Matteo 14:22 ^
Subito dopo, Gesù obbligò i suoi discepoli a montar nella barca ed a precederlo sull’altra riva, mentr’egli licenzierebbe le turbe.
От Матфея 14:23 ^
И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
Matteo 14:23 ^
E licenziatele si ritirò in disparte sul monte per pregare. E fattosi sera, era quivi tutto solo.
От Матфея 14:24 ^
А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
Matteo 14:24 ^
Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.
От Матфея 14:25 ^
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Matteo 14:25 ^
Ma alla quarta vigilia della notte Gesù andò verso loro, camminando sul mare.
От Матфея 14:26 ^
И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
Matteo 14:26 ^
E i discepoli, vedendolo camminar sul mare, si turbarono e dissero: E’ un fantasma! E dalla paura gridarono.
От Матфея 14:27 ^
Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
Matteo 14:27 ^
Ma subito Gesù parlò loro e disse: State di buon animo, son io; non temete!
От Матфея 14:28 ^
Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
Matteo 14:28 ^
E Pietro gli rispose: Signore, se sei tu, comandami di venir a te sulle acque.
От Матфея 14:29 ^
Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
Matteo 14:29 ^
Ed egli disse: Vieni! E Pietro, smontato dalla barca, camminò sulle acque e andò verso Gesù.
От Матфея 14:30 ^
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
Matteo 14:30 ^
Ma vedendo il vento, ebbe paura; e cominciando a sommergersi, gridò: Signore, salvami!
От Матфея 14:31 ^
Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
Matteo 14:31 ^
E Gesù, stesa subito la mano, lo afferrò e gli disse: O uomo di poca fede, perché hai dubitato?
От Матфея 14:32 ^
И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
Matteo 14:32 ^
E quando furono montati nella barca, il vento s’acquetò.
От Матфея 14:33 ^
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Matteo 14:33 ^
Allora quelli che erano nella barca si prostrarono dinanzi a lui, dicendo: Veramente tu sei Figliuol di Dio!
От Матфея 14:34 ^
И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
Matteo 14:34 ^
E, passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennezaret.
От Матфея 14:35 ^
Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
Matteo 14:35 ^
E la gente di quel luogo, avendolo riconosciuto, mandò per tutto il paese all’intorno, e gli presentaron tutti i malati,
От Матфея 14:36 ^
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.
Matteo 14:36 ^
e lo pregavano che lasciasse loro toccare non foss’altro che il lembo del suo vestito; e tutti quelli che lo toccarono furon completamente guariti.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Матфея 14 - Matteo 14