Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Ý

<<
>>

Ma-thi-ơ 14

Matteo 14

Ma-thi-ơ 14:1 ^
Lúc ấy, Hê-rốt là vua chư hầu, nghe tiếng đồn Đức Chúa Jêsus,
Matteo 14:1 ^
In quel tempo Erode, il tetrarca, udì la fama di Gesù,
Ma-thi-ơ 14:2 ^
thì phán cùng bầy tôi rằng: Đây là Giăng Báp-tít. Người chết đi sống lại, nhơn đó mới làm được mấy phép lạ như vậy.
Matteo 14:2 ^
e disse ai suoi servitori: Costui è Giovanni Battista; egli è risuscitato dai morti, e però agiscono in lui le potenze miracolose.
Ma-thi-ơ 14:3 ^
Số là, bởi cớ Hê-rô-đia, vợ Phi-líp, là em mình, nên vua Hê-rốt đã truyền bắt trói Giăng và bỏ tù.
Matteo 14:3 ^
Perché Erode, fatto arrestare Giovanni, lo aveva incatenato e messo in prigione a motivo di Erodiada, moglie di Filippo suo fratello; perché Giovanni gli diceva:
Ma-thi-ơ 14:4 ^
Vì Giăng có can vua rằng: Vua không có phép được lấy người đó làm vợ.
Matteo 14:4 ^
E’ non t’è lecito d’averla.
Ma-thi-ơ 14:5 ^
Vua muốn giết Giăng, song sợ dân chúng, vì họ đều tôn Giăng là đấng tiên tri.
Matteo 14:5 ^
E benché desiderasse farlo morire, temette il popolo che lo teneva per profeta.
Ma-thi-ơ 14:6 ^
Vừa đến ngày ăn mừng sanh nhựt vua Hê-rốt, con gái của Hê-rô-đia nhảy múa ở giữa người dự đám, vua lấy làm thích lắm,
Matteo 14:6 ^
Ora, come si celebrava il giorno natalizio di Erode, la figliuola di Erodiada ballò nel convito e piacque ad Erode;
Ma-thi-ơ 14:7 ^
đến nỗi lấy lời thề mà hứa cho con gái ấy điều chi nàng muốn xin.
Matteo 14:7 ^
ond’egli promise con giuramento di darle tutto quello che domanderebbe.
Ma-thi-ơ 14:8 ^
Vậy, nàng bị mẹ xui giục, bèn tâu rằng: Xin lấy cái đầu Giăng Báp-tít để trên mâm mà cho tôi đây.
Matteo 14:8 ^
Ed ella, spintavi da sua madre, disse: Dammi qui in un piatto la testa di Giovanni Battista.
Ma-thi-ơ 14:9 ^
Vua lấy làm buồn rầu; song vì đã thề lỡ rồi và có những người dự yến ở đó, nên truyền cho nàng như lời.
Matteo 14:9 ^
E il re ne fu contristato; ma, a motivo de’ giuramenti e de’ commensali, comandò che le fosse data,
Ma-thi-ơ 14:10 ^
Vua bèn sai người chém Giăng trong ngục,
Matteo 14:10 ^
e mandò a far decapitare Giovanni nella prigione.
Ma-thi-ơ 14:11 ^
rồi họ để đầu người trên mâm mà đem cho con gái ấy, nàng bèn đem cho mẹ mình.
Matteo 14:11 ^
E la testa di lui fu portata in un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.
Ma-thi-ơ 14:12 ^
Đoạn, các môn đồ của Giăng đến, lấy xác mà chôn, rồi đi báo tin cho Đức Chúa Jêsus.
Matteo 14:12 ^
E i discepoli di Giovanni andarono a prenderne il corpo e lo seppellirono; poi vennero a darne la nuova a Gesù.
Ma-thi-ơ 14:13 ^
Đức Chúa Jêsus vừa nghe tin ấy liền bỏ đó xuống thuyền, đi tẻ ra nơi đồng vắng. Khi đoàn dân biết vậy, thì từ các thành đi bộ mà theo Ngài.
Matteo 14:13 ^
Udito ciò, Gesù si ritirò di là in barca verso un luogo deserto, in disparte; e le turbe, saputolo, lo seguitarono a piedi dalle città.
Ma-thi-ơ 14:14 ^
Ngài ở thuyền bước lên, thấy đoàn dân đông đúc, động lòng thương xót, mà chữa cho kẻ bịnh được lành.
Matteo 14:14 ^
E Gesù, smontato dalla barca, vide una gran moltitudine; n’ebbe compassione, e ne guarì gl’infermi.
Ma-thi-ơ 14:15 ^
Đến chiều tối, môn đồ tới gần Ngài mà thưa rằng: Ở đây vắng vẻ, và trời tối rồi, xin thầy cho dân chúng về, để họ đi vào các làng đặng mua đồ ăn.
Matteo 14:15 ^
Or, facendosi sera, i suoi discepoli gli si accostarono e gli dissero: Il luogo è deserto e l’ora è già passata; licenzia dunque le folle, affinché vadano pei villaggi a comprarsi da mangiare.
Ma-thi-ơ 14:16 ^
Đức Chúa Jêsus phán rằng: Không cần họ phải đi; chính các ngươi hãy cho họ ăn.
Matteo 14:16 ^
Ma Gesù disse loro: Non hanno bisogno d’andarsene; date lor voi da mangiare!
Ma-thi-ơ 14:17 ^
Môn đồ thưa rằng: Chúng tôi có đây năm cái bánh và hai con cá mà thôi.
Matteo 14:17 ^
Ed essi gli risposero: Non abbiam qui altro che cinque pani e due pesci.
Ma-thi-ơ 14:18 ^
Ngài phán rằng: Hãy đem đây cho ta.
Matteo 14:18 ^
Ed egli disse: Portatemeli qua.
Ma-thi-ơ 14:19 ^
Ngài bèn truyền cho chúng ngồi xuống trên cỏ, đoạn, lấy năm cái bánh và hai con cá đó, ngửa mặt lên trời mà tạ ơn; rồi bẻ bánh ra đưa cho môn đồ, môn đồ phát cho dân chúng.
Matteo 14:19 ^
Ed avendo ordinato alle turbe di accomodarsi sull’erba, prese i cinque pani e i due pesci e, levati gli occhi al cielo, rese grazie; poi, spezzati i pani, li diede ai discepoli e i discepoli alle turbe.
Ma-thi-ơ 14:20 ^
Ai nấy đều ăn no, còn bánh thừa lại thâu được đầy mười hai giỏ.
Matteo 14:20 ^
E tutti mangiarono e furon sazi; e si portaron via, dei pezzi avanzati, dodici ceste piene.
Ma-thi-ơ 14:21 ^
Số người ăn ước chừng năm ngàn, không kể đờn bà con nít.
Matteo 14:21 ^
E quelli che avevano mangiato eran circa cinquemila uomini, oltre le donne e i fanciulli.
Ma-thi-ơ 14:22 ^
Kế đó, Ngài liền hối môn đồ xuống thuyền, qua trước bờ bên kia, trong khi Ngài đang truyền cho dân chúng tan đi.
Matteo 14:22 ^
Subito dopo, Gesù obbligò i suoi discepoli a montar nella barca ed a precederlo sull’altra riva, mentr’egli licenzierebbe le turbe.
Ma-thi-ơ 14:23 ^
Xong rồi, Ngài lên núi để cầu nguyện riêng; đến chiều tối, Ngài ở đó một mình.
Matteo 14:23 ^
E licenziatele si ritirò in disparte sul monte per pregare. E fattosi sera, era quivi tutto solo.
Ma-thi-ơ 14:24 ^
Bấy giờ, thuyền đã ra giữa biển rồi, vì gió ngược, nên bị sóng vỗ.
Matteo 14:24 ^
Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.
Ma-thi-ơ 14:25 ^
Song đến canh tư đêm ấy, Đức Chúa Jêsus đi bộ trên mặt biển mà đến cùng môn đồ.
Matteo 14:25 ^
Ma alla quarta vigilia della notte Gesù andò verso loro, camminando sul mare.
Ma-thi-ơ 14:26 ^
Khi thấy Ngài đi bộ trên mặt biển, thì môn đồ bối rối mà nói rằng: Ay là một con ma; rồi sợ hãi mà la lên.
Matteo 14:26 ^
E i discepoli, vedendolo camminar sul mare, si turbarono e dissero: E’ un fantasma! E dalla paura gridarono.
Ma-thi-ơ 14:27 ^
Nhưng Đức Chúa Jêsus liền phán rằng: Các ngươi hãy yên lòng; ấy là ta đây, đừng sợ!
Matteo 14:27 ^
Ma subito Gesù parlò loro e disse: State di buon animo, son io; non temete!
Ma-thi-ơ 14:28 ^
Phi -e-rơ bèn thưa rằng: Lạy Chúa, nếu phải Chúa, xin khiến tôi đi trên mặt nước mà đến cùng Chúa.
Matteo 14:28 ^
E Pietro gli rispose: Signore, se sei tu, comandami di venir a te sulle acque.
Ma-thi-ơ 14:29 ^
Ngài phán rằng: Hãy lại đây! Phi -e-rơ ở trên thuyền bước xuống, đi bộ trên mặt nước mà đến cùng Đức Chúa Jêsus.
Matteo 14:29 ^
Ed egli disse: Vieni! E Pietro, smontato dalla barca, camminò sulle acque e andò verso Gesù.
Ma-thi-ơ 14:30 ^
Song khi thấy gió thổi, thì Phi -e-rơ sợ hãi, hòng sụp xuống nước, bèn la lên rằng: Chúa ơn, xin cứu lấy tôi!
Matteo 14:30 ^
Ma vedendo il vento, ebbe paura; e cominciando a sommergersi, gridò: Signore, salvami!
Ma-thi-ơ 14:31 ^
Tức thì Đức Chúa Jêsus giơ tay ra nắm lấy người, mà nói rằng: Hỡi người ít đức tin, sao ngươi hồ nghi làm vậy?
Matteo 14:31 ^
E Gesù, stesa subito la mano, lo afferrò e gli disse: O uomo di poca fede, perché hai dubitato?
Ma-thi-ơ 14:32 ^
Ngài cùng Phi -e-rơ lên thuyền rồi, thì gió yên lặng.
Matteo 14:32 ^
E quando furono montati nella barca, il vento s’acquetò.
Ma-thi-ơ 14:33 ^
Các người trong thuyền bèn đến quì lạy Ngài mà nói rằng: Thầy thật là Con Đức Chúa Trời!
Matteo 14:33 ^
Allora quelli che erano nella barca si prostrarono dinanzi a lui, dicendo: Veramente tu sei Figliuol di Dio!
Ma-thi-ơ 14:34 ^
Khi qua biển rồi, Ngài và môn đồ đến xứ Ghê-nê-xa-rết.
Matteo 14:34 ^
E, passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennezaret.
Ma-thi-ơ 14:35 ^
Người xứ đó nhận biết Ngài, thì sai người báo tin cho khắp các miền xung quanh, và họ đem các kẻ bịnh đến cùng Ngài,
Matteo 14:35 ^
E la gente di quel luogo, avendolo riconosciuto, mandò per tutto il paese all’intorno, e gli presentaron tutti i malati,
Ma-thi-ơ 14:36 ^
xin chỉ cho rờ đến viền áo mà thôi; vậy ai rờ đến cũng đều được lành bịnh cả.
Matteo 14:36 ^
e lo pregavano che lasciasse loro toccare non foss’altro che il lembo del suo vestito; e tutti quelli che lo toccarono furon completamente guariti.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Ý | Ma-thi-ơ 14 - Matteo 14