Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Матфея 15

Matteo 15

От Матфея 15:1 ^
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Matteo 15:1 ^
Allora s’accostarono a Gesù dei Farisei e degli scribi venuti da Gerusalemme, e gli dissero:
От Матфея 15:2 ^
зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
Matteo 15:2 ^
Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? poiché non si lavano le mani quando prendono cibo.
От Матфея 15:3 ^
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Matteo 15:3 ^
Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?
От Матфея 15:4 ^
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
Matteo 15:4 ^
Dio, infatti, ha detto: Onora tuo padre e tua madre; e: Chi maledice padre o madre sia punito di morte; voi, invece, dite:
От Матфея 15:5 ^
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался,
Matteo 15:5 ^
Se uno dice a suo padre o a sua madre: Quello con cui potrei assisterti è offerta a Dio,
От Матфея 15:6 ^
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Matteo 15:6 ^
egli non è più obbligato ad onorar suo padre o sua madre. E avete annullata la parola di Dio a cagion della vostra tradizione.
От Матфея 15:7 ^
Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
Matteo 15:7 ^
Ipocriti, ben profetò Isaia di voi quando disse:
От Матфея 15:8 ^
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Matteo 15:8 ^
Questo popolo mi onora con le labbra, ma il cuor loro e lontano da me.
От Матфея 15:9 ^
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Matteo 15:9 ^
Ma invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che son precetti d’uomini.
От Матфея 15:10 ^
И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
Matteo 15:10 ^
E chiamata a sé la moltitudine, disse loro: Ascoltate e intendete:
От Матфея 15:11 ^
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
Matteo 15:11 ^
Non è quel che entra nella bocca che contamina l’uomo; ma quel che esce dalla bocca, ecco quel che contamina l’uomo.
От Матфея 15:12 ^
Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
Matteo 15:12 ^
Allora i suoi discepoli, accostatisi, gli dissero: Sai tu che i Farisei, quand’hanno udito questo discorso, ne son rimasti scandalizzati?
От Матфея 15:13 ^
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
Matteo 15:13 ^
Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.
От Матфея 15:14 ^
оставьте их: они--слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Matteo 15:14 ^
Lasciateli; sono ciechi, guide di ciechi; or se un cieco guida un altro cieco, ambedue cadranno nella fossa.
От Матфея 15:15 ^
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Matteo 15:15 ^
Pietro allora prese a dirgli: Spiegaci la parabola.
От Матфея 15:16 ^
Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
Matteo 15:16 ^
E Gesù disse: Siete anche voi tuttora privi d’intendimento?
От Матфея 15:17 ^
еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
Matteo 15:17 ^
Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?
От Матфея 15:18 ^
а исходящее из уст--из сердца исходит--сие оскверняет человека,
Matteo 15:18 ^
Ma quel che esce dalla bocca viene dal cuore, ed e quello che contamina l’uomo.
От Матфея 15:19 ^
ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления--
Matteo 15:19 ^
Poiché dal cuore vengono pensieri malvagi, omicidi, adulteri, fornicazioni, furti, false testimonianze, diffamazioni.
От Матфея 15:20 ^
это оскверняет человека; а есть неумытыми руками--не оскверняет человека.
Matteo 15:20 ^
Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con le mani non lavate non contamina l’uomo.
От Матфея 15:21 ^
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
Matteo 15:21 ^
E partitosi di là, Gesù si ritirò nelle parti di Tiro e di Sidone.
От Матфея 15:22 ^
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Matteo 15:22 ^
Quand’ecco, una donna cananea di que’ luoghi venne fuori e si mise a gridare: Abbi pietà di me, Signore, figliuol di Davide; la mia figliuola è gravemente tormentata da un demonio.
От Матфея 15:23 ^
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Matteo 15:23 ^
Ma egli non le rispose parola. E i suoi discepoli, accostatisi, lo pregavano dicendo: Licenziala, perché ci grida dietro.
От Матфея 15:24 ^
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Matteo 15:24 ^
Ma egli rispose: Io non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d’Israele.
От Матфея 15:25 ^
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
Matteo 15:25 ^
Ella però venne e gli si prostrò dinanzi, dicendo: Signore, aiutami!
От Матфея 15:26 ^
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Matteo 15:26 ^
Ma egli rispose: Non è bene prendere il pan de’ figliuoli per buttarlo ai cagnolini.
От Матфея 15:27 ^
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Matteo 15:27 ^
Ma ella disse: Dici bene, Signore; eppure anche i cagnolini mangiano dei minuzzoli che cadono dalla tavola dei lor padroni.
От Матфея 15:28 ^
Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
Matteo 15:28 ^
Allora Gesù le disse: O donna, grande è la tua fede; ti sia fatto come vuoi. E da quell’ora la sua figliuola fu guarita.
От Матфея 15:29 ^
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Matteo 15:29 ^
Partitosi di là, Gesù venne presso al mar di Galilea; e, salito sul monte, si pose quivi a sedere.
От Матфея 15:30 ^
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
Matteo 15:30 ^
E gli si accostarono molte turbe che avean seco degli zoppi, dei ciechi, de’ muti, degli storpi e molti altri malati; li deposero a’ suoi piedi, e Gesù li guarì;
От Матфея 15:31 ^
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
Matteo 15:31 ^
talché la folla restò ammirata a veder che i muti parlavano, che gli storpi eran guariti, che gli zoppi camminavano, che i ciechi vedevano, e ne dette gloria all’Iddio d’Israele.
От Матфея 15:32 ^
Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
Matteo 15:32 ^
E Gesù, chiamati a sé i suoi discepoli, disse: Io ho pietà di questa moltitudine; poiché già da tre giorni sta con me e non ha da mangiare; e non voglio rimandarli digiuni, che talora non vengano meno per via.
От Матфея 15:33 ^
И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
Matteo 15:33 ^
E i discepoli gli dissero: Donde potremmo avere, in un luogo deserto, tanti pani da saziare così gran folla?
От Матфея 15:34 ^
Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
Matteo 15:34 ^
E Gesù chiese loro: Quanti pani avete? Ed essi risposero: Sette e pochi pescetti.
От Матфея 15:35 ^
Тогда велел народу возлечь на землю.
Matteo 15:35 ^
Allora egli ordinò alla folla di accomodarsi per terra.
От Матфея 15:36 ^
И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
Matteo 15:36 ^
Poi prese i sette pani ed i pesci; e dopo aver rese grazie, li spezzò e diede ai discepoli, e i discepoli alle folle.
От Матфея 15:37 ^
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
Matteo 15:37 ^
E tutti mangiarono e furon saziati; e de’ pezzi avanzati si levaron sette panieri pieni.
От Матфея 15:38 ^
а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
Matteo 15:38 ^
Or quelli che aveano mangiato erano quattromila persone, senza contare le donne e i fanciulli.
От Матфея 15:39 ^
И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
Matteo 15:39 ^
E, licenziate le turbe, Gesù entrò nella barca e venne al paese di Magadan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Матфея 15 - Matteo 15