Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Луки 20

Luca 20

От Луки 20:1 ^
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
Luca 20:1 ^
E avvenne un di quei giorni, che mentre insegnava al popolo nel tempio ed evangelizzava, sopraggiunsero i capi sacerdoti e gli scribi con gli anziani, e gli parlaron così:
От Луки 20:2 ^
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
Luca 20:2 ^
Dicci con quale autorità tu fai queste cose, e chi t’ha data codesta autorità.
От Луки 20:3 ^
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
Luca 20:3 ^
Ed egli, rispondendo, disse loro: Anch’io vi domanderò una cosa:
От Луки 20:4 ^
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Luca 20:4 ^
Il battesimo di Giovanni era dal cielo a dagli uomini?
От Луки 20:5 ^
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
Luca 20:5 ^
Ed essi ragionavan fra loro, dicendo: Se diciamo: Dal cielo, egli ci dirà: Perché non gli credeste?
От Луки 20:6 ^
а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
Luca 20:6 ^
Ma se diciamo: Dagli uomini, tutto il popolo ci lapiderà, perché è persuaso che Giovanni era un profeta.
От Луки 20:7 ^
И отвечали: не знаем откуда.
Luca 20:7 ^
E risposero che non sapevano d’onde fosse.
От Луки 20:8 ^
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Luca 20:8 ^
E Gesù disse loro: Neppur io vi dico con quale autorità fo queste cose.
От Луки 20:9 ^
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
Luca 20:9 ^
Poi prese a dire al popolo questa parabola: Un uomo piantò una vigna, l’allogò a dei lavoratori, e se n’andò in viaggio per lungo tempo.
От Луки 20:10 ^
и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
Luca 20:10 ^
E nella stagione mandò a que’ lavoratori un servitore perché gli dessero del frutto della vigna; ma i lavoratori, battutolo, lo rimandarono a mani vuote.
От Луки 20:11 ^
Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
Luca 20:11 ^
Ed egli di nuovo mandò un altro servitore; ma essi, dopo aver battuto e vituperato anche questo, lo rimandarono a mani vuote.
От Луки 20:12 ^
И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
Luca 20:12 ^
Ed egli ne mandò ancora un terzo; ed essi, dopo aver ferito anche questo, lo scacciarono.
От Луки 20:13 ^
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
Luca 20:13 ^
Allora il padron della vigna disse: Che farò? Manderò il mio diletto figliuolo; forse a lui porteranno rispetto.
От Луки 20:14 ^
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
Luca 20:14 ^
Ma quando i lavoratori lo videro, fecero tra loro questo ragionamento: Costui è l’erede; uccidiamolo, affinché l’eredità diventi nostra.
От Луки 20:15 ^
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
Luca 20:15 ^
E cacciatolo fuor dalla vigna, lo uccisero. Che farà loro dunque il padron della vigna?
От Луки 20:16 ^
Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
Luca 20:16 ^
Verrà e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri. Ed essi, udito ciò, dissero: Così non sia!
От Луки 20:17 ^
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Luca 20:17 ^
Ma egli, guardatili in faccia, disse: Che vuol dir dunque questo che è scritto: La pietra che gli edificatori hanno riprovata è quella che è divenuta pietra angolare?
От Луки 20:18 ^
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Luca 20:18 ^
Chiunque cadrà su quella pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà.
От Луки 20:19 ^
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Luca 20:19 ^
E gli scribi e i capi sacerdoti cercarono di mettergli le mani addosso in quella stessa ora, ma temettero il popolo; poiché si avvidero bene ch’egli avea detto quella parabola per loro.
От Луки 20:20 ^
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
Luca 20:20 ^
Ed essendosi messi ad osservarlo, gli mandarono delle spie che simulassero d’esser giusti per coglierlo in parole, affin di darlo in man dell’autorità e del potere del governatore.
От Луки 20:21 ^
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
Luca 20:21 ^
E quelli gli fecero una domanda, dicendo: Maestro, noi sappiamo che tu parli e insegni dirittamente, e non hai riguardi personali, ma insegni la via di Dio secondo verità:
От Луки 20:22 ^
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
Luca 20:22 ^
E’ egli lecito a noi pagare il tributo a Cesare o no?
От Луки 20:23 ^
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Luca 20:23 ^
Ma egli, avvedutosi della loro astuzia, disse loro:
От Луки 20:24 ^
Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
Luca 20:24 ^
Mostratemi un denaro; di chi porta l’effigie e l’iscrizione? Ed essi dissero: Di Cesare.
От Луки 20:25 ^
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Luca 20:25 ^
Ed egli a loro: Rendete dunque a Cesare quel ch’è di Cesare, e a Dio quel ch’è di Dio.
От Луки 20:26 ^
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Luca 20:26 ^
Ed essi non poteron coglierlo in parole dinanzi al popolo; e maravigliati della sua risposta, si tacquero.
От Луки 20:27 ^
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
Luca 20:27 ^
Poi, accostatisi alcuni dei Sadducei, i quali negano che ci sia risurrezione, lo interrogarono, dicendo:
От Луки 20:28 ^
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Luca 20:28 ^
Maestro, Mosè ci ha scritto che se il fratello di uno muore avendo moglie ma senza figliuoli, il fratello ne prenda la moglie e susciti progenie a suo fratello.
От Луки 20:29 ^
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
Luca 20:29 ^
Or v’erano sette fratelli. Il primo prese moglie, e morì senza figliuoli.
От Луки 20:30 ^
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
Luca 20:30 ^
Il secondo pure la sposò;
От Луки 20:31 ^
взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
Luca 20:31 ^
poi il terzo; e così fu dei sette; non lasciaron figliuoli, e morirono.
От Луки 20:32 ^
после всех умерла и жена;
Luca 20:32 ^
In ultimo, anche la donna morì.
От Луки 20:33 ^
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
Luca 20:33 ^
Nella risurrezione dunque, la donna, di chi di loro sarà moglie? Perché i sette l’hanno avuta per moglie.
От Луки 20:34 ^
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
Luca 20:34 ^
E Gesù disse loro: I figliuoli di questo secolo sposano e sono sposati;
От Луки 20:35 ^
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
Luca 20:35 ^
ma quelli che saranno reputati degni d’aver parte al secolo avvenire e alla risurrezione dai morti, non sposano e non sono sposati,
От Луки 20:36 ^
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Luca 20:36 ^
perché neanche possono più morire, giacché son simili agli angeli e son figliuoli di Dio, essendo figliuoli della risurrezione.
От Луки 20:37 ^
А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
Luca 20:37 ^
Che poi i morti risuscitino anche Mosè lo dichiarò nel passo del "pruno", quando chiama il Signore l’Iddio d’Abramo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe.
От Луки 20:38 ^
Бог же не есть [Бог] мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
Luca 20:38 ^
Or Egli non è un Dio di morti, ma di viventi; poiché per lui vivono tutti.
От Луки 20:39 ^
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
Luca 20:39 ^
E alcuni degli scribi, rispondendo, dissero: Maestro, hai detto bene.
От Луки 20:40 ^
И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
Luca 20:40 ^
E non ardivano più fargli alcuna domanda.
От Луки 20:41 ^
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
Luca 20:41 ^
Ed egli disse loro: Come dicono che il Cristo è figliuolo di Davide?
От Луки 20:42 ^
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Luca 20:42 ^
Poiché Davide stesso, nel libro dei Salmi, dice: Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra,
От Луки 20:43 ^
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Luca 20:43 ^
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi.
От Луки 20:44 ^
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Luca 20:44 ^
Davide dunque lo chiama Signore; e com’è egli suo figliuolo?
От Луки 20:45 ^
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
Luca 20:45 ^
E udendolo tutto il popolo, egli disse a’ suoi discepoli:
От Луки 20:46 ^
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
Luca 20:46 ^
Guardatevi dagli scribi, i quali passegian volentieri in lunghe vesti ed amano le salutazioni nelle piazze e i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei conviti;
От Луки 20:47 ^
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
Luca 20:47 ^
essi che divorano le case delle vedove e fanno per apparenza lunghe orazioni. Costoro riceveranno maggior condanna.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Луки 20 - Luca 20