Библии - Двуязычные

Русский - Американский

<<
>>

От Луки 20

Luke 20

От Луки 20:1 ^
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
Luke 20:1 ^
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
От Луки 20:2 ^
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
Luke 20:2 ^
and they spake, saying unto him, Tell us: By what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?
От Луки 20:3 ^
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
Luke 20:3 ^
And he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me:
От Луки 20:4 ^
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Luke 20:4 ^
The baptism of John, was it from heaven, or from men?
От Луки 20:5 ^
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
Luke 20:5 ^
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
От Луки 20:6 ^
а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
Luke 20:6 ^
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
От Луки 20:7 ^
И отвечали: не знаем откуда.
Luke 20:7 ^
And they answered, that they knew not whence [it was].
От Луки 20:8 ^
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
Luke 20:8 ^
And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
От Луки 20:9 ^
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
Luke 20:9 ^
And he began to speak unto the people this parable: A man planted a vineyard, and let it out to husbandmen, and went into another country for a long time.
От Луки 20:10 ^
и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
Luke 20:10 ^
And at the season he sent unto the husbandmen a servant, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
От Луки 20:11 ^
Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
Luke 20:11 ^
And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
От Луки 20:12 ^
И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
Luke 20:12 ^
And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
От Луки 20:13 ^
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
Luke 20:13 ^
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
От Луки 20:14 ^
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
Luke 20:14 ^
But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
От Луки 20:15 ^
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
Luke 20:15 ^
And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
От Луки 20:16 ^
Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
Luke 20:16 ^
He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
От Луки 20:17 ^
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Luke 20:17 ^
But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
От Луки 20:18 ^
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Luke 20:18 ^
Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
От Луки 20:19 ^
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
Luke 20:19 ^
And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour; and they feared the people: for they perceived that he spake this parable against them.
От Луки 20:20 ^
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
Luke 20:20 ^
And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
От Луки 20:21 ^
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
Luke 20:21 ^
And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person [of any], but of a truth teachest the way of God:
От Луки 20:22 ^
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
Luke 20:22 ^
Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or not?
От Луки 20:23 ^
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
Luke 20:23 ^
But he perceived their craftiness, and said unto them,
От Луки 20:24 ^
Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
Luke 20:24 ^
Show me a denarius. Whose image and superscription hath it? And they said, Caesar's.
От Луки 20:25 ^
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
Luke 20:25 ^
And he said unto them, Then render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's.
От Луки 20:26 ^
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
Luke 20:26 ^
And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.
От Луки 20:27 ^
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
Luke 20:27 ^
And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;
От Луки 20:28 ^
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
Luke 20:28 ^
and they asked him, saying, Teacher, Moses wrote unto us, that if a man's brother die, having a wife, and he be childless, his brother should take the wife, and raise up seed unto his brother.
От Луки 20:29 ^
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
Luke 20:29 ^
There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died childless;
От Луки 20:30 ^
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
Luke 20:30 ^
and the second:
От Луки 20:31 ^
взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
Luke 20:31 ^
and the third took her; and likewise the seven also left no children, and died.
От Луки 20:32 ^
после всех умерла и жена;
Luke 20:32 ^
Afterward the woman also died.
От Луки 20:33 ^
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
Luke 20:33 ^
In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
От Луки 20:34 ^
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
Luke 20:34 ^
And Jesus said unto them, The sons of this world marry, and are given in marriage:
От Луки 20:35 ^
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,
Luke 20:35 ^
but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
От Луки 20:36 ^
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
Luke 20:36 ^
for neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are sons of God, being sons of the resurrection.
От Луки 20:37 ^
А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
Luke 20:37 ^
But that the dead are raised, even Moses showed, in [the place concerning] the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
От Луки 20:38 ^
Бог же не есть [Бог] мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
Luke 20:38 ^
Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
От Луки 20:39 ^
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
Luke 20:39 ^
And certain of the scribes answering said, Teacher, thou hast well said.
От Луки 20:40 ^
И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
Luke 20:40 ^
For they durst not any more ask him any question.
От Луки 20:41 ^
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
Luke 20:41 ^
And he said unto them, How say they that the Christ is David's son?
От Луки 20:42 ^
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Luke 20:42 ^
For David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
От Луки 20:43 ^
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Luke 20:43 ^
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
От Луки 20:44 ^
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Luke 20:44 ^
David therefore calleth him Lord, and how is he his son?
От Луки 20:45 ^
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
Luke 20:45 ^
And in the hearing of all the people he said unto his disciples,
От Луки 20:46 ^
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
Luke 20:46 ^
Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts;
От Луки 20:47 ^
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
Luke 20:47 ^
who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Американский | От Луки 20 - Luke 20