Библии - Двуязычные

Русский - Американский

<<
>>

От Луки 10

Luke 10

От Луки 10:1 ^
После сего избрал Господь и других семьдесят [учеников], и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
Luke 10:1 ^
Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.
От Луки 10:2 ^
и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Luke 10:2 ^
And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
От Луки 10:3 ^
Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
Luke 10:3 ^
Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.
От Луки 10:4 ^
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Luke 10:4 ^
Carry no purse, no wallet, no shoes; and salute no man on the way.
От Луки 10:5 ^
В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
Luke 10:5 ^
And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace [be] to this house.
От Луки 10:6 ^
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
Luke 10:6 ^
And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.
От Луки 10:7 ^
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
Luke 10:7 ^
And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
От Луки 10:8 ^
И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
Luke 10:8 ^
And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
От Луки 10:9 ^
и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
Luke 10:9 ^
and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
От Луки 10:10 ^
Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
Luke 10:10 ^
But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say,
От Луки 10:11 ^
и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
Luke 10:11 ^
Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.
От Луки 10:12 ^
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Luke 10:12 ^
I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
От Луки 10:13 ^
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
Luke 10:13 ^
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
От Луки 10:14 ^
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Luke 10:14 ^
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.
От Луки 10:15 ^
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
Luke 10:15 ^
And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt be brought down unto Hades.
От Луки 10:16 ^
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Luke 10:16 ^
He that heareth you heareth me; and he that rejecteth you rejecteth me; and he that rejecteth me rejecteth him that sent me.
От Луки 10:17 ^
Семьдесят [учеников] возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
Luke 10:17 ^
And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
От Луки 10:18 ^
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Luke 10:18 ^
And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.
От Луки 10:19 ^
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Luke 10:19 ^
Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any wise hurt you.
От Луки 10:20 ^
однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Luke 10:20 ^
Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
От Луки 10:21 ^
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
Luke 10:21 ^
In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.
От Луки 10:22 ^
И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, [не знает] [никто], кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Luke 10:22 ^
All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal [him].
От Луки 10:23 ^
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Luke 10:23 ^
And turning to the disciples, he said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
От Луки 10:24 ^
ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Luke 10:24 ^
for I say unto you, that many prophets and kings desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.
От Луки 10:25 ^
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Luke 10:25 ^
And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
От Луки 10:26 ^
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Luke 10:26 ^
And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
От Луки 10:27 ^
Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
Luke 10:27 ^
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
От Луки 10:28 ^
[Иисус] сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Luke 10:28 ^
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
От Луки 10:29 ^
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Luke 10:29 ^
But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?
От Луки 10:30 ^
На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
Luke 10:30 ^
Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
От Луки 10:31 ^
По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
Luke 10:31 ^
And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
От Луки 10:32 ^
Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
Luke 10:32 ^
And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
От Луки 10:33 ^
Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
Luke 10:33 ^
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
От Луки 10:34 ^
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
Luke 10:34 ^
and came to him, and bound up his wounds, pouring on [them] oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
От Луки 10:35 ^
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
Luke 10:35 ^
And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
От Луки 10:36 ^
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Luke 10:36 ^
Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
От Луки 10:37 ^
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Luke 10:37 ^
And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.
От Луки 10:38 ^
В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
Luke 10:38 ^
Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
От Луки 10:39 ^
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Luke 10:39 ^
And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
От Луки 10:40 ^
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Luke 10:40 ^
But Martha was cumbered about much serving; and she came up to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister did leave me to serve alone? bid her therefore that she help me.
От Луки 10:41 ^
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
Luke 10:41 ^
But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:
От Луки 10:42 ^
а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.
Luke 10:42 ^
but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Американский | От Луки 10 - Luke 10