Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Луки 12

Luca 12

От Луки 12:1 ^
Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
Luca 12:1 ^
Intanto, essendosi la moltitudine radunata a migliaia, così da calpestarsi gli uni gli altri, Gesù cominciò prima di tutto a dire ai suoi discepoli: Guardatevi dal lievito de’ Farisei, che è ipocrisia.
От Луки 12:2 ^
Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
Luca 12:2 ^
Ma non v’è niente di coperto che non abbia ad essere scoperto, né di occulto che non abbia ad esser conosciuto.
От Луки 12:3 ^
Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.
Luca 12:3 ^
Perciò tutto quel che avete detto nelle tenebre, sarà udito nella luce; e quel che avete detto all’orecchio nelle stanze interne, sarà proclamato sui tetti.
От Луки 12:4 ^
Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
Luca 12:4 ^
Ma a voi che siete miei amici, io dico: Non temete coloro che uccidono il corpo, e che dopo ciò, non possono far nulla di più;
От Луки 12:5 ^
но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь.
Luca 12:5 ^
ma io vi mostrerò chi dovete temere: Temete colui che, dopo aver ucciso, ha potestà di gettar nella geenna. Sì, vi dico, temete Lui.
От Луки 12:6 ^
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
Luca 12:6 ^
Cinque passeri non si vendon per due soldi? Eppure non uno d’essi è dimenticato dinanzi a Dio;
От Луки 12:7 ^
А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
Luca 12:7 ^
anzi, perfino i capelli del vostro capo son tutti contati. Non temete dunque; voi siete da più di molti passeri.
От Луки 12:8 ^
Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;
Luca 12:8 ^
Or io vi dico: Chiunque mi avrà riconosciuto davanti agli uomini, anche il Figliuol dell’uomo riconoscerà lui davanti agli angeli di Dio;
От Луки 12:9 ^
а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
Luca 12:9 ^
ma chi mi avrà rinnegato davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.
От Луки 12:10 ^
И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится.
Luca 12:10 ^
Ed a chiunque avrà parlato contro il Figliuol dell’uomo, sarà perdonato; ma a chi avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non sarà perdonato.
От Луки 12:11 ^
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
Luca 12:11 ^
Quando poi vi condurranno davanti alle sinagoghe e ai magistrati e alle autorità, non state in ansietà del come o del che avrete a rispondere a vostra difesa, o di quel che avrete a dire;
От Луки 12:12 ^
ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
Luca 12:12 ^
perché lo Spirito Santo v’insegnerà in quell’ora stessa quel che dovrete dire.
От Луки 12:13 ^
Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
Luca 12:13 ^
Or uno della folla gli disse: Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità.
От Луки 12:14 ^
Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
Luca 12:14 ^
Ma Gesù gli rispose: O uomo, chi mi ha costituito su voi giudice o spartitore? Poi disse loro:
От Луки 12:15 ^
При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
Luca 12:15 ^
Badate e guardatevi da ogni avarizia; perché non è dall’abbondanza de’ beni che uno possiede, ch’egli ha la sua vita.
От Луки 12:16 ^
И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
Luca 12:16 ^
E disse loro questa parabola: La campagna d’un certo uomo ricco fruttò copiosamente;
От Луки 12:17 ^
и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?
Luca 12:17 ^
ed egli ragionava così fra sé medesimo: Che farò, poiché non ho dove riporre i miei raccolti? E disse:
От Луки 12:18 ^
И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое,
Luca 12:18 ^
Questo farò: demolirò i miei granai e ne fabbricherò dei più vasti, e vi raccoglierò tutto il mio grano e i miei beni,
От Луки 12:19 ^
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
Luca 12:19 ^
e dirò all’anima mia: Anima, tu hai molti beni riposti per molti anni; riposati, mangia, bevi, godi.
От Луки 12:20 ^
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Luca 12:20 ^
Ma Dio gli disse: Stolto, questa notte stessa l’anima tua ti sarà ridomandata; e quel che hai preparato, di chi sarà?
От Луки 12:21 ^
Так [бывает с тем], кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
Luca 12:21 ^
Così è di chi tesoreggia per sé, e non è ricco in vista di Dio.
От Луки 12:22 ^
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, --не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
Luca 12:22 ^
Poi disse ai suoi discepoli: Perciò vi dico: Non siate con ansietà solleciti per la vita vostra di quel che mangerete; né per il corpo di che vi vestirete;
От Луки 12:23 ^
душа больше пищи, и тело--одежды.
Luca 12:23 ^
poiché la vita è più dei nutrimento, e il corpo è più del vestito.
От Луки 12:24 ^
Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
Luca 12:24 ^
Considerate i corvi: non seminano, non mietono; non hanno dispensa né granaio, eppure Dio li nutrisce. Di quanto non siete voi da più degli uccelli?
От Луки 12:25 ^
Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
Luca 12:25 ^
E chi di voi può con la sua sollecitudine aggiungere alla sua statura pure un cubito?
От Луки 12:26 ^
Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
Luca 12:26 ^
Se dunque non potete far nemmeno ciò ch’è minimo, perché siete in ansiosa sollecitudine del rimanente?
От Луки 12:27 ^
Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
Luca 12:27 ^
Considerate i gigli, come crescono; non faticano e non filano; eppure io vi dico che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito come uno di loro.
От Луки 12:28 ^
Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
Luca 12:28 ^
Or se Dio riveste così l’erba che oggi è nel campo e domani è gettata nel forno, quanto più vestirà voi, o gente di poca fede?
От Луки 12:29 ^
Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
Luca 12:29 ^
Anche voi non cercate che mangerete e che berrete, e non ne state in sospeso;
От Луки 12:30 ^
потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
Luca 12:30 ^
poiché tutte queste cose son le genti del mondo che le ricercano; ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno.
От Луки 12:31 ^
наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам.
Luca 12:31 ^
Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno sopraggiunte.
От Луки 12:32 ^
Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
Luca 12:32 ^
Non temere, o piccol gregge; poiché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno.
От Луки 12:33 ^
Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Luca 12:33 ^
Vendete i vostri beni, e fatene elemosina; fatevi delle borse che non invecchiano, un tesoro che non venga meno ne’ cieli, ove ladro non s’accosta e tignuola non guasta.
От Луки 12:34 ^
ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
Luca 12:34 ^
Perché dov’è il vostro tesoro, quivi sarà anche il vostro cuore.
От Луки 12:35 ^
Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
Luca 12:35 ^
I vostri fianchi siano cinti, e le vostre lampade accese;
От Луки 12:36 ^
И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.
Luca 12:36 ^
e voi siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando tornerà dalle nozze, per aprirgli appena giungerà e picchierà.
От Луки 12:37 ^
Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдёт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
Luca 12:37 ^
Beati que’ servitori che il padrone, arrivando, troverà vigilanti! In verità io vi dico che egli si cingerà, li farà mettere a tavola e passerà a servirli.
От Луки 12:38 ^
И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
Luca 12:38 ^
E se giungerà alla seconda o alla terza vigilia e li troverà così, beati loro!
От Луки 12:39 ^
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
Luca 12:39 ^
Or sappiate questo, che se il padron di casa sapesse a che ora verrà il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe sconficcar la casa.
От Луки 12:40 ^
Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Luca 12:40 ^
Anche voi siate pronti, perché nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
От Луки 12:41 ^
Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
Luca 12:41 ^
E Pietro disse: Signore, questa parabola la dici tu per noi, o anche per tutti?
От Луки 12:42 ^
Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба?
Luca 12:42 ^
E il Signore rispose: E qual è mai l’economo fedele e avveduto che il padrone costituirà sui suoi domestici per dar loro a suo tempo la loro misura di viveri?
От Луки 12:43 ^
Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так.
Luca 12:43 ^
Beato quel servitore che il padrone, al suo arrivo, troverà facendo così.
От Луки 12:44 ^
Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Luca 12:44 ^
In verità io vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni.
От Луки 12:45 ^
Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, --
Luca 12:45 ^
Ma se quel servitore dice in cuor suo: Il mio padrone mette indugio a venire; e comincia a battere i servi e le serve, e a mangiare e bere ed ubriacarsi,
От Луки 12:46 ^
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
Luca 12:46 ^
il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta e nell’ora che non sa; e lo farà lacerare a colpi di flagello, e gli assegnerà la sorte degl’infedeli.
От Луки 12:47 ^
Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
Luca 12:47 ^
Or quel servitore che ha conosciuto la volontà del suo padrone e non ha preparato né fatto nulla per compiere la volontà di lui, sarà battuto di molti colpi;
От Луки 12:48 ^
а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
Luca 12:48 ^
ma colui che non l’ha conosciuta e ha fatto cose degne di castigo, sarà battuto di pochi colpi. E a chi molto è stato dato, molto sarà ridomandato; e a chi molto è stato affidato, tanto più si richiederà.
От Луки 12:49 ^
Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!
Luca 12:49 ^
Io son venuto a gettare un fuoco sulla terra; e che mi resta a desiderare, se già è acceso?
От Луки 12:50 ^
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
Luca 12:50 ^
Ma v’è un battesimo del quale ho da esser battezzato; e come sono angustiato finché non sia compiuto!
От Луки 12:51 ^
Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
Luca 12:51 ^
Pensate voi ch’io sia venuto a metter pace in terra? No, vi dico; ma piuttosto divisione;
От Луки 12:52 ^
ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
Luca 12:52 ^
perché, da ora innanzi, se vi sono cinque persone in una casa, saranno divise tre contro due, e due contro tre;
От Луки 12:53 ^
отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
Luca 12:53 ^
saranno divisi il padre contro il figliuolo, e il figliuolo contro li padre; la madre contro la figliuola, e la figliuola contro la madre; la suocera contro la nuora, e la nuora contro la suocera.
От Луки 12:54 ^
Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так;
Luca 12:54 ^
Diceva poi ancora alle turbe: Quando vedete una nuvola venir su da ponente, voi dite subito: Viene la pioggia; e così succede.
От Луки 12:55 ^
и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.
Luca 12:55 ^
E quando sentite soffiar lo scirocco, dite: Farà caldo, e avviene così.
От Луки 12:56 ^
Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
Luca 12:56 ^
Ipocriti, ben sapete discernere l’aspetto della terra e del cielo; e come mai non sapete discernere questo tempo?
От Луки 12:57 ^
Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Luca 12:57 ^
E perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto?
От Луки 12:58 ^
Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
Luca 12:58 ^
Quando vai col tuo avversario davanti al magistrato, fa’ di tutto, mentre sei per via, per liberarti da lui; che talora e’ non ti tragga dinanzi al giudice, e il giudice ti dia in man dell’esecutore giudiziario, e l’esecutore ti cacci in prigione.
От Луки 12:59 ^
Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
Luca 12:59 ^
Io ti dico che non uscirai di là, finché tu non abbia pagato fino all’ultimo spicciolo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Луки 12 - Luca 12