A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 29

Die Spruche 29

Provérbios 29:1 ^
Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Die Spruche 29:1 ^
Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Provérbios 29:2 ^
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
Die Spruche 29:2 ^
Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
Provérbios 29:3 ^
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Die Spruche 29:3 ^
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut.
Provérbios 29:4 ^
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Die Spruche 29:4 ^
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.
Provérbios 29:5 ^
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Die Spruche 29:5 ^
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte.
Provérbios 29:6 ^
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
Die Spruche 29:6 ^
Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.
Provérbios 29:7 ^
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
Die Spruche 29:7 ^
Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Provérbios 29:8 ^
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Die Spruche 29:8 ^
Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
Provérbios 29:9 ^
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Die Spruche 29:9 ^
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Provérbios 29:10 ^
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
Die Spruche 29:10 ^
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.
Provérbios 29:11 ^
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
Die Spruche 29:11 ^
Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich.
Provérbios 29:12 ^
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
Die Spruche 29:12 ^
Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Provérbios 29:13 ^
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
Die Spruche 29:13 ^
Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR.
Provérbios 29:14 ^
Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Die Spruche 29:14 ^
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
Provérbios 29:15 ^
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
Die Spruche 29:15 ^
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
Provérbios 29:16 ^
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Die Spruche 29:16 ^
Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
Provérbios 29:17 ^
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Die Spruche 29:17 ^
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Provérbios 29:18 ^
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Die Spruche 29:18 ^
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
Provérbios 29:19 ^
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
Die Spruche 29:19 ^
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.
Provérbios 29:20 ^
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Die Spruche 29:20 ^
Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Provérbios 29:21 ^
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
Die Spruche 29:21 ^
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
Provérbios 29:22 ^
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
Die Spruche 29:22 ^
Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Provérbios 29:23 ^
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
Die Spruche 29:23 ^
Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen.
Provérbios 29:24 ^
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
Die Spruche 29:24 ^
Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben.
Provérbios 29:25 ^
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
Die Spruche 29:25 ^
Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.
Provérbios 29:26 ^
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
Die Spruche 29:26 ^
Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Provérbios 29:27 ^
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Die Spruche 29:27 ^
Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 29 - Die Spruche 29