A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Provérbios 28

Die Spruche 28

Provérbios 28:1 ^
Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
Die Spruche 28:1 ^
Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
Provérbios 28:2 ^
Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
Die Spruche 28:2 ^
Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
Provérbios 28:3 ^
O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
Die Spruche 28:3 ^
Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.
Provérbios 28:4 ^
Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
Die Spruche 28:4 ^
Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
Provérbios 28:5 ^
Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
Die Spruche 28:5 ^
Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
Provérbios 28:6 ^
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
Die Spruche 28:6 ^
Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.
Provérbios 28:7 ^
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
Die Spruche 28:7 ^
Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.
Provérbios 28:8 ^
O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
Die Spruche 28:8 ^
Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
Provérbios 28:9 ^
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
Die Spruche 28:9 ^
Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.
Provérbios 28:10 ^
O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
Die Spruche 28:10 ^
Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
Provérbios 28:11 ^
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
Die Spruche 28:11 ^
Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.
Provérbios 28:12 ^
Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
Die Spruche 28:12 ^
Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
Provérbios 28:13 ^
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
Die Spruche 28:13 ^
Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
Provérbios 28:14 ^
Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Die Spruche 28:14 ^
Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
Provérbios 28:15 ^
Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
Die Spruche 28:15 ^
Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
Provérbios 28:16 ^
O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
Die Spruche 28:16 ^
Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.
Provérbios 28:17 ^
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
Die Spruche 28:17 ^
Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.
Provérbios 28:18 ^
O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
Die Spruche 28:18 ^
Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.
Provérbios 28:19 ^
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
Die Spruche 28:19 ^
Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.
Provérbios 28:20 ^
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
Die Spruche 28:20 ^
Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
Provérbios 28:21 ^
Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
Die Spruche 28:21 ^
Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.
Provérbios 28:22 ^
Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
Die Spruche 28:22 ^
Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.
Provérbios 28:23 ^
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
Die Spruche 28:23 ^
Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.
Provérbios 28:24 ^
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
Die Spruche 28:24 ^
Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
Provérbios 28:25 ^
O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
Die Spruche 28:25 ^
Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.
Provérbios 28:26 ^
O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
Die Spruche 28:26 ^
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.
Provérbios 28:27 ^
O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
Die Spruche 28:27 ^
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.
Provérbios 28:28 ^
Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Die Spruche 28:28 ^
Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Provérbios 28 - Die Spruche 28