A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Jó 41

Hiob 41

Jó 41:1 ^
Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
Hiob 41:1 ^
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Haken und seine Zunge mit einer Schnur fassen?
Jó 41:2 ^
Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
Hiob 41:2 ^
Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?
Jó 41:3 ^
Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
Hiob 41:3 ^
Meinst du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?
Jó 41:4 ^
Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
Hiob 41:4 ^
Meinst du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?
Jó 41:5 ^
Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
Hiob 41:5 ^
Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden?
Jó 41:6 ^
Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
Hiob 41:6 ^
Meinst du die Genossen werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilt wird?
Jó 41:7 ^
Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
Hiob 41:7 ^
Kannst du mit Spießen füllen seine Haut und mit Fischerhaken seinen Kopf?
Jó 41:8 ^
Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
Hiob 41:8 ^
Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß es ein Streit ist, den du nicht ausführen wirst.
Jó 41:9 ^
Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
Hiob 41:9 ^
Siehe, die Hoffnung wird jedem fehlen; schon wenn er seiner ansichtig wird, stürzt er zu Boden.
Jó 41:10 ^
Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
Hiob 41:10 ^
Niemand ist so kühn, daß er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könnte?
Jó 41:11 ^
Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
Hiob 41:11 ^
Wer hat mir etwas zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
Jó 41:12 ^
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
Hiob 41:12 ^
Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.
Jó 41:13 ^
Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
Hiob 41:13 ^
Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
Jó 41:14 ^
Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
Hiob 41:14 ^
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
Jó 41:15 ^
As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
Hiob 41:15 ^
Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und eng ineinander.
Jó 41:16 ^
Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
Hiob 41:16 ^
Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengeht.
Jó 41:17 ^
Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
Hiob 41:17 ^
Es hängt eine an der andern, und halten zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.
Jó 41:18 ^
Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
Hiob 41:18 ^
Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
Jó 41:19 ^
Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
Hiob 41:19 ^
Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
Jó 41:20 ^
Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
Hiob 41:20 ^
Aus seiner Nase geht Rauch wie von heißen Töpfen und Kesseln.
Jó 41:21 ^
O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
Hiob 41:21 ^
Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
Jó 41:22 ^
No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
Hiob 41:22 ^
Auf seinem Hals wohnt die Stärke, und vor ihm her hüpft die Angst.
Jó 41:23 ^
Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
Hiob 41:23 ^
Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
Jó 41:24 ^
O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior dumá mó.
Hiob 41:24 ^
Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein unterer Mühlstein.
Jó 41:25 ^
Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
Hiob 41:25 ^
Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
Jó 41:26 ^
Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
Hiob 41:26 ^
Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht, oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.
Jó 41:27 ^
Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
Hiob 41:27 ^
Er achtet Eisen wie Stroh, und Erz wie faules Holz.
Jó 41:28 ^
A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
Hiob 41:28 ^
Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln.
Jó 41:29 ^
Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
Hiob 41:29 ^
Die Keule achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
Jó 41:30 ^
Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
Hiob 41:30 ^
Unten an ihm sind scharfe Scherben; er fährt wie mit einem Dreschwagen über den Schlamm.
Jó 41:31 ^
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
Hiob 41:31 ^
Er macht, daß der tiefe See siedet wie ein Topf, und rührt ihn ineinander, wie man eine Salbe mengt.
Jó 41:32 ^
Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
Hiob 41:32 ^
Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.
Jó 41:33 ^
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
Hiob 41:33 ^
Auf Erden ist seinesgleichen niemand; er ist gemacht, ohne Furcht zu sein.
Jó 41:34 ^
Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Hiob 41:34 ^
Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Jó 41 - Hiob 41