A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Jó 19

Hiob 19

Jó 19:1 ^
Então Jó respondeu:
Hiob 19:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Jó 19:2 ^
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Hiob 19:2 ^
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
Jó 19:3 ^
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Hiob 19:3 ^
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Jó 19:4 ^
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
Hiob 19:4 ^
Irre ich, so irre ich mir.
Jó 19:5 ^
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Hiob 19:5 ^
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
Jó 19:6 ^
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Hiob 19:6 ^
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Jó 19:7 ^
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Hiob 19:7 ^
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Jó 19:8 ^
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Hiob 19:8 ^
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
Jó 19:9 ^
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Hiob 19:9 ^
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Jó 19:10 ^
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Hiob 19:10 ^
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Jó 19:11 ^
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Hiob 19:11 ^
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
Jó 19:12 ^
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Hiob 19:12 ^
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Jó 19:13 ^
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Hiob 19:13 ^
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
Jó 19:14 ^
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Hiob 19:14 ^
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Jó 19:15 ^
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Hiob 19:15 ^
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
Jó 19:16 ^
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Hiob 19:16 ^
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
Jó 19:17 ^
O meu hÁlito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
Hiob 19:17 ^
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
Jó 19:18 ^
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Hiob 19:18 ^
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
Jó 19:19 ^
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Hiob 19:19 ^
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
Jó 19:20 ^
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Hiob 19:20 ^
Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Jó 19:21 ^
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Hiob 19:21 ^
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Jó 19:22 ^
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Hiob 19:22 ^
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Jó 19:23 ^
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Hiob 19:23 ^
Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
Jó 19:24 ^
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Hiob 19:24 ^
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
Jó 19:25 ^
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Hiob 19:25 ^
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
Jó 19:26 ^
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
Hiob 19:26 ^
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
Jó 19:27 ^
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
Hiob 19:27 ^
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
Jó 19:28 ^
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Hiob 19:28 ^
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
Jó 19:29 ^
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Hiob 19:29 ^
so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Jó 19 - Hiob 19