A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Jó 21

Hiob 21

Jó 21:1 ^
Então Jó respondeu:
Hiob 21:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Jó 21:2 ^
Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
Hiob 21:2 ^
Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
Jó 21:3 ^
Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
Hiob 21:3 ^
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Jó 21:4 ^
É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Hiob 21:4 ^
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
Jó 21:5 ^
Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
Hiob 21:5 ^
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Jó 21:6 ^
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Hiob 21:6 ^
Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Jó 21:7 ^
Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
Hiob 21:7 ^
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
Jó 21:8 ^
Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
Hiob 21:8 ^
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Jó 21:9 ^
As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
Hiob 21:9 ^
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Jó 21:10 ^
O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
Hiob 21:10 ^
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Jó 21:11 ^
Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
Hiob 21:11 ^
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
Jó 21:12 ^
Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
Hiob 21:12 ^
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
Jó 21:13 ^
Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
Hiob 21:13 ^
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,
Jó 21:14 ^
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
Hiob 21:14 ^
die doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Jó 21:15 ^
Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
Hiob 21:15 ^
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?"
Jó 21:16 ^
Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
Hiob 21:16 ^
"Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein."
Jó 21:17 ^
Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
Hiob 21:17 ^
Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
Jó 21:18 ^
que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
Hiob 21:18 ^
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
Jó 21:19 ^
Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
Hiob 21:19 ^
"Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder". Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
Jó 21:20 ^
Vejam os seus próprios olhos a sua ruina, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
Hiob 21:20 ^
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
Jó 21:21 ^
Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
Hiob 21:21 ^
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
Jó 21:22 ^
Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
Hiob 21:22 ^
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Jó 21:23 ^
Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
Hiob 21:23 ^
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
Jó 21:24 ^
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
Hiob 21:24 ^
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
Jó 21:25 ^
Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
Hiob 21:25 ^
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Jó 21:26 ^
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
Hiob 21:26 ^
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
Jó 21:27 ^
Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
Hiob 21:27 ^
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
Jó 21:28 ^
Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
Hiob 21:28 ^
Denn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?"
Jó 21:29 ^
Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
Hiob 21:29 ^
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Jó 21:30 ^
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
Hiob 21:30 ^
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
Jó 21:31 ^
Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
Hiob 21:31 ^
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Jó 21:32 ^
Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
Hiob 21:32 ^
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
Jó 21:33 ^
Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
Hiob 21:33 ^
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
Jó 21:34 ^
Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Hiob 21:34 ^
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Jó 21 - Hiob 21