La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Job 38

Job 38

Job 38:1 ^
L`Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
Job 38:1 ^
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
Job 38:2 ^
Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence?
Job 38:2 ^
Who is this that darkeneth counsel By words without knowledge?
Job 38:3 ^
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t`interrogerai, et tu m`instruiras.
Job 38:3 ^
Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
Job 38:4 ^
Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l`intelligence.
Job 38:4 ^
Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast understanding.
Job 38:5 ^
Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
Job 38:5 ^
Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
Job 38:6 ^
Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
Job 38:6 ^
Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
Job 38:7 ^
Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d`allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?
Job 38:7 ^
When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
Job 38:8 ^
Qui a fermé la mer avec des portes, Quand elle s`élança du sein maternel;
Job 38:8 ^
Or [who] shut up the sea with doors, When it brake forth, [as if] it had issued out of the womb;
Job 38:9 ^
Quand je fis de la nuée son vêtement, Et de l`obscurité ses langes;
Job 38:9 ^
When I made clouds the garment thereof, And thick darkness a swaddling-band for it,
Job 38:10 ^
Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui mis des barrières et des portes;
Job 38:10 ^
And marked out for it my bound, And set bars and doors,
Job 38:11 ^
Quand je dis: Tu viendras jusqu`ici, tu n`iras pas au delà; Ici s`arrêtera l`orgueil de tes flots?
Job 38:11 ^
And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
Job 38:12 ^
Depuis que tu existes, as-tu commandé au matin? As-tu montré sa place à l`aurore,
Job 38:12 ^
Hast thou commanded the morning since thy days [began], [And] caused the dayspring to know its place;
Job 38:13 ^
Pour qu`elle saisisse les extrémités de la terre, Et que les méchants en soient secoués;
Job 38:13 ^
That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
Job 38:14 ^
Pour que la terre se transforme comme l`argile qui reçoit une empreinte, Et qu`elle soit parée comme d`un vêtement;
Job 38:14 ^
It is changed as clay under the seal; And [all things] stand forth as a garment:
Job 38:15 ^
Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
Job 38:15 ^
And from the wicked their light is withholden, And the high arm is broken.
Job 38:16 ^
As-tu pénétré jusqu`aux sources de la mer? T`es-tu promené dans les profondeurs de l`abîme?
Job 38:16 ^
Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep?
Job 38:17 ^
Les portes de la mort t`ont-elles été ouvertes? As-tu vu les portes de l`ombre de la mort?
Job 38:17 ^
Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
Job 38:18 ^
As-tu embrassé du regard l`étendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses.
Job 38:18 ^
Hast thou comprehended the earth in its breadth? Declare, if thou knowest it all.
Job 38:19 ^
Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
Job 38:19 ^
Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
Job 38:20 ^
Peux-tu les saisir à leur limite, Et connaître les sentiers de leur habitation?
Job 38:20 ^
That thou shouldest take it to the bound thereof, And that thou shouldest discern the paths to the house thereof?
Job 38:21 ^
Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!
Job 38:21 ^
[Doubtless], thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!
Job 38:22 ^
Es-tu parvenu jusqu`aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,
Job 38:22 ^
Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
Job 38:23 ^
Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille?
Job 38:23 ^
Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?
Job 38:24 ^
Par quel chemin la lumière se divise-t-elle, Et le vent d`orient se répand-il sur la terre?
Job 38:24 ^
By what way is the light parted, Or the east wind scattered upon the earth?
Job 38:25 ^
Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l`éclair et du tonnerre,
Job 38:25 ^
Who hath cleft a channel for the waterflood, Or the way for the lightning of the thunder;
Job 38:26 ^
Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n`y a point d`hommes;
Job 38:26 ^
To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man;
Job 38:27 ^
Pour qu`elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu`elle fasse germer et sortir l`herbe?
Job 38:27 ^
To satisfy the waste and desolate [ground], And to cause the tender grass to spring forth?
Job 38:28 ^
La pluie a-t-elle un père? Qui fait naître les gouttes de la rosée?
Job 38:28 ^
Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew?
Job 38:29 ^
Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel,
Job 38:29 ^
Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Job 38:30 ^
Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l`abîme soit enchaînée?
Job 38:30 ^
The waters hide themselves [and become] like stone, And the face of the deep is frozen.
Job 38:31 ^
Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l`Orion?
Job 38:31 ^
Canst thou bind the cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion?
Job 38:32 ^
Fais-tu paraître en leur temps les signes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits?
Job 38:32 ^
Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train?
Job 38:33 ^
Connais-tu les lois du ciel? Règles-tu son pouvoir sur la terre?
Job 38:33 ^
Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou establish the dominion thereof in the earth?
Job 38:34 ^
Élèves-tu la voix jusqu`aux nuées, Pour appeler à toi des torrents d`eaux?
Job 38:34 ^
Canst thou lift up thy voice to the clouds, That abundance of waters may cover thee?
Job 38:35 ^
Lances-tu les éclairs? Partent-ils? Te disent-ils: Nous voici?
Job 38:35 ^
Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?
Job 38:36 ^
Qui a mis la sagesse dans le coeur, Ou qui a donné l`intelligence à l`esprit?
Job 38:36 ^
Who hath put wisdom in the inward parts? Or who hath given understanding to the mind?
Job 38:37 ^
Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux,
Job 38:37 ^
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of heaven,
Job 38:38 ^
Pour que la poussière se mette à ruisseler, Et que les mottes de terre se collent ensemble?
Job 38:38 ^
When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together?
Job 38:39 ^
Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
Job 38:39 ^
Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
Job 38:40 ^
Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?
Job 38:40 ^
When they couch in their dens, [And] abide in the covert to lie in wait?
Job 38:41 ^
Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés?
Job 38:41 ^
Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, [And] wander for lack of food?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Job 38 - Job 38