Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Hiob 14

Иов 14

Hiob 14:1 ^
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Иов 14:1 ^
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
Hiob 14:2 ^
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
Иов 14:2 ^
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
Hiob 14:3 ^
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Иов 14:3 ^
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
Hiob 14:4 ^
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Иов 14:4 ^
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
Hiob 14:5 ^
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Иов 14:5 ^
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
Hiob 14:6 ^
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
Иов 14:6 ^
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
Hiob 14:7 ^
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Иов 14:7 ^
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него [выходить] не перестанут:
Hiob 14:8 ^
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Иов 14:8 ^
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
Hiob 14:9 ^
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Иов 14:9 ^
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
Hiob 14:10 ^
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
Иов 14:10 ^
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
Hiob 14:11 ^
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
Иов 14:11 ^
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
Hiob 14:12 ^
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
Иов 14:12 ^
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
Hiob 14:13 ^
Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest.
Иов 14:13 ^
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
Hiob 14:14 ^
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
Иов 14:14 ^
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
Hiob 14:15 ^
Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Иов 14:15 ^
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
Hiob 14:16 ^
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
Иов 14:16 ^
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
Hiob 14:17 ^
Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
Иов 14:17 ^
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
Hiob 14:18 ^
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
Иов 14:18 ^
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
Hiob 14:19 ^
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
Иов 14:19 ^
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Hiob 14:20 ^
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Иов 14:20 ^
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
Hiob 14:21 ^
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
Иов 14:21 ^
В чести ли дети его--он не знает, унижены ли--он не замечает;
Hiob 14:22 ^
Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.
Иов 14:22 ^
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Hiob 14 - Иов 14