The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Acts 27

Atos 27

Acts 27:1 ^
And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.
Atos 27:1 ^
E, como se determinou que navegássemos para a Itália, entregaram Paulo e alguns outros presos a um centurião por nome Júlio, da coorte augusta.
Acts 27:2 ^
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Atos 27:2 ^
E, embarcando em um navio de Adramítio, que estava prestes a navegar em demanda dos portos pela costa da Ásia, fizemo-nos ao mar, estando conosco Aristarco, macedônio de Tessalônica.
Acts 27:3 ^
And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.
Atos 27:3 ^
No dia seguinte chegamos a Sidom, e Júlio, tratando Paulo com bondade, permitiu-lhe ir ver os amigos e receber deles os cuidados necessários.
Acts 27:4 ^
And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Atos 27:4 ^
Partindo dali, fomos navegando a sotavento de Chipre, porque os ventos eram contrários.
Acts 27:5 ^
And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, [a city] of Lycia.
Atos 27:5 ^
Tendo atravessado o mar ao longo da Cilícia e Panfília, chegamos a Mirra, na Lícia.
Acts 27:6 ^
And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.
Atos 27:6 ^
Ali o centurião achou um navio de Alexandria que navegava para a Itália, e nos fez embarcar nele.
Acts 27:7 ^
And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;
Atos 27:7 ^
Navegando vagarosamente por muitos dias, e havendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos a sotavento de Creta, à altura de Salmone;
Acts 27:8 ^
and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
Atos 27:8 ^
e, costeando-a com dificuldade, chegamos a um lugar chamado Bons Portos, perto do qual estava a cidade de Laséia.
Acts 27:9 ^
And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,
Atos 27:9 ^
Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia,
Acts 27:10 ^
and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
Atos 27:10 ^
dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser com avaria e muita perda não só para a carga e o navio, mas também para as nossas vidas.
Acts 27:11 ^
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
Atos 27:11 ^
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.
Acts 27:12 ^
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter [there; which is] a haven of Crete, looking northeast and south-east.
Atos 27:12 ^
E não sendo o porto muito próprio para invernar, os mais deles foram de parecer que daí se fizessem ao mar para ver se de algum modo podiam chegar a Fênice, um porto de Creta que olha para o nordeste e para o sueste, para ali invernar.
Acts 27:13 ^
And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.
Atos 27:13 ^
Soprando brandamente o vento sul, e supondo eles terem alcançado o que desejavam, levantaram ferro e iam costeando Creta bem de perto.
Acts 27:14 ^
But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:
Atos 27:14 ^
Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;
Acts 27:15 ^
and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way [to it,] and were driven.
Atos 27:15 ^
e, sendo arrebatado o navio e não podendo navegar contra o vento, cedemos à sua força e nos deixávamos levar.
Acts 27:16 ^
And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
Atos 27:16 ^
Correndo a sota-vento de uma pequena ilha chamada Clauda, somente a custo pudemos segurar o batel,
Acts 27:17 ^
and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven.
Atos 27:17 ^
o qual recolheram, usando então os meios disponíveis para cingir o navio; e, temendo que fossem lançados na Sirte, arriaram os aparelhos e se deixavam levar.
Acts 27:18 ^
And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the [the freight] overboard;
Atos 27:18 ^
Como fôssemos violentamente açoitados pela tempestade, no dia seguinte começaram a alijar a carga ao mar.
Acts 27:19 ^
and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
Atos 27:19 ^
E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.
Acts 27:20 ^
And when neither sun nor stars shone upon [us] for many days, and no small tempest lay on [us,] all hope that we should be saved was now taken away.
Atos 27:20 ^
Não aparecendo por muitos dia nem sol nem estrelas, e sendo nós ainda batidos por grande tempestade, fugiu-nos afinal toda a esperança de sermos salvos.
Acts 27:21 ^
And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.
Atos 27:21 ^
Havendo eles estado muito tempo sem comer, Paulo, pondo-se em pé no meio deles, disse: Senhores, devíeis ter-me ouvido e não ter partido de Creta, para evitar esta avaria e perda.
Acts 27:22 ^
And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but [only] of the ship.
Atos 27:22 ^
E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.
Acts 27:23 ^
For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,
Atos 27:23 ^
Porque esta noite me apareceu um anjo do Deus de quem eu sou e a quem sirvo,
Acts 27:24 ^
saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.
Atos 27:24 ^
dizendo: Não temas, Paulo, importa que compareças perante César, e eis que Deus te deu todos os que navegam contigo.
Acts 27:25 ^
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.
Atos 27:25 ^
Portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em Deus que há de suceder assim como me foi dito.
Acts 27:26 ^
But we must be cast upon a certain island.
Atos 27:26 ^
Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha.
Acts 27:27 ^
But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in the [sea of] Adria, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some country:
Atos 27:27 ^
Quando chegou a décima quarta noite, sendo nós ainda impelidos pela tempestade no mar de Ádria, pela meia-noite, suspeitaram os marinheiros a proximidade de terra;
Acts 27:28 ^
and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
Atos 27:28 ^
e lançando a sonda, acharam vinte braças; passando um pouco mais adiante, e tornando a lançar a sonda, acharam quinze braças.
Acts 27:29 ^
And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.
Atos 27:29 ^
Ora, temendo irmos dar em rochedos, lançaram da popa quatro âncoras, e esperaram ansiosos que amanhecesse.
Acts 27:30 ^
And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship,
Atos 27:30 ^
Procurando, entrementes, os marinheiros fugir do navio, e tendo arriado o batel ao mar sob pretexto de irem lançar âncoras pela proa,
Acts 27:31 ^
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
Atos 27:31 ^
disse Paulo ao centurião e aos soldados: Se estes não ficarem no navio, não podereis salvar-vos.
Acts 27:32 ^
Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.
Atos 27:32 ^
Então os soldados cortaram os cabos do batel e o deixaram cair.
Acts 27:33 ^
And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing.
Atos 27:33 ^
Enquanto amanhecia, Paulo rogava a todos que comessem alguma coisa, dizendo: É já hoje o décimo quarto dia que esperais e permaneceis em jejum, não havendo provado coisa alguma.
Acts 27:34 ^
Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.
Atos 27:34 ^
Rogo-vos, portanto, que comais alguma coisa, porque disso depende a vossa segurança; porque nem um cabelo cairá da cabeça de qualquer de vós.
Acts 27:35 ^
And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.
Atos 27:35 ^
E, havendo dito isto, tomou o pão, deu graças a Deus na presença de todos e, partindo-o começou a comer.
Acts 27:36 ^
Then were they all of good cheer, and themselves also took food.
Atos 27:36 ^
Então todos cobraram ânimo e se puseram também a comer.
Acts 27:37 ^
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
Atos 27:37 ^
Éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas.
Acts 27:38 ^
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
Atos 27:38 ^
Depois de saciados com a comida, começaram a aliviar o navio, alijando o trigo no mar.
Acts 27:39 ^
And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it.
Atos 27:39 ^
Quando amanheceu, não reconheciam a terra; divisavam, porém, uma enseada com uma praia, e consultavam se poderiam nela encalhar o navio.
Acts 27:40 ^
And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.
Atos 27:40 ^
Soltando as âncoras, deixaram-nas no mar, largando ao mesmo tempo as amarras do leme; e, içando ao vento a vela da proa, dirigiram-se para a praia.
Acts 27:41 ^
But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence [of the waves].
Atos 27:41 ^
Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam o navio; e a proa, encravando-se, ficou imóvel, mas a popa se desfazia com a força das ondas.
Acts 27:42 ^
And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any [of them] should swim out, and escape.
Atos 27:42 ^
Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.
Acts 27:43 ^
But the centurion, desiring to save Paul, stayed them from their purpose; and commanded that they who could swim should cast themselves overboard, and get first to the land;
Atos 27:43 ^
Mas o centurião, querendo salvar a Paulo, estorvou-lhes este intento; e mandou que os que pudessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra;
Acts 27:44 ^
and the rest, some on planks, and some on [other] things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.
Atos 27:44 ^
e que os demais se salvassem, uns em tábuas e outros em quaisquer destroços do navio. Assim chegaram todos à terra salvos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Acts 27 - Atos 27