Thánh Thi 116
|
Psalmen 116
|
Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi. | Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört. |
Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi. | Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen. |
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ. | Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. |
Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi. | Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele! |
Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót. | Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig. |
Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi. | Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir. |
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi. | Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes. |
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã. | Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten. |
Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống. | Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen. |
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm. | Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt. |
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối. | Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner. |
Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi? | Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut? |
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va | Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen. |
Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài. | Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk. |
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va. | Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN. |
Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi. | O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. |
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va. | Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen. |
Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài, | Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk, |
Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia! | in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja! |