A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Jó 23

Job 23

Jó 23:1 ^
Então Jó respondeu:
Job 23:1 ^
Job prit la parole et dit:
Jó 23:2 ^
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Job 23:2 ^
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Jó 23:3 ^
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Job 23:3 ^
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu`à son trône,
Jó 23:4 ^
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Job 23:4 ^
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d`arguments,
Jó 23:5 ^
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Job 23:5 ^
Je connaîtrais ce qu`il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu`il peut avoir à me dire.
Jó 23:6 ^
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Job 23:6 ^
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m`écouter?
Jó 23:7 ^
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Job 23:7 ^
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Jó 23:8 ^
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Job 23:8 ^
Mais, si je vais à l`orient, il n`y est pas; Si je vais à l`occident, je ne le trouve pas;
Jó 23:9 ^
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Job 23:9 ^
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Jó 23:10 ^
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Job 23:10 ^
Il sait néanmoins quelle voie j`ai suivie; Et, s`il m`éprouvait, je sortirais pur comme l`or.
Jó 23:11 ^
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Job 23:11 ^
Mon pied s`est attaché à ses pas; J`ai gardé sa voie, et je ne m`en suis point détourné.
Jó 23:12 ^
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Job 23:12 ^
Je n`ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J`ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Jó 23:13 ^
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Job 23:13 ^
Mais sa résolution est arrêtée; qui s`y opposera? Ce que son âme désire, il l`exécute.
Jó 23:14 ^
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Job 23:14 ^
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d`autres encore.
Jó 23:15 ^
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Job 23:15 ^
Voilà pourquoi sa présence m`épouvante; Quand j`y pense, j`ai peur de lui.
Jó 23:16 ^
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Job 23:16 ^
Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m`a rempli d`effroi.
Jó 23:17 ^
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Job 23:17 ^
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m`anéantissent, Ce n`est pas l`obscurité dont je suis couvert.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Jó 23 - Job 23