La Bibbia - Bilingue

Italiano - Americano

<<
>>

Proverbi 26

Proverbs 26

Proverbi 26:1 ^
Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
Proverbs 26:1 ^
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
Proverbi 26:2 ^
Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
Proverbs 26:2 ^
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
Proverbi 26:3 ^
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
Proverbs 26:3 ^
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
Proverbi 26:4 ^
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
Proverbs 26:4 ^
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also be like unto him.
Proverbi 26:5 ^
Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
Proverbs 26:5 ^
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
Proverbi 26:6 ^
Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
Proverbs 26:6 ^
He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off [his own] feet, [and] drinketh in damage.
Proverbi 26:7 ^
Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
Proverbs 26:7 ^
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.
Proverbi 26:8 ^
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
Proverbs 26:8 ^
As one that bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
Proverbi 26:9 ^
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
Proverbs 26:9 ^
[As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
Proverbi 26:10 ^
Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
Proverbs 26:10 ^
[As] an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
Proverbi 26:11 ^
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
Proverbs 26:11 ^
As a dog that returneth to his vomit, [So is] a fool that repeateth his folly.
Proverbi 26:12 ^
Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Proverbs 26:12 ^
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
Proverbi 26:13 ^
Il pigro dice: "C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!"
Proverbs 26:13 ^
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
Proverbi 26:14 ^
Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
Proverbs 26:14 ^
[As] the door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
Proverbi 26:15 ^
Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
Proverbs 26:15 ^
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
Proverbi 26:16 ^
Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
Proverbs 26:16 ^
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
Proverbi 26:17 ^
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
Proverbs 26:17 ^
He that passeth by, [and] vexeth himself with strife belonging not to him, Is [like] one that taketh a dog by the ears.
Proverbi 26:18 ^
Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
Proverbs 26:18 ^
As a madman who casteth firebrands, Arrows, and death,
Proverbi 26:19 ^
così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
Proverbs 26:19 ^
So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
Proverbi 26:20 ^
Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
Proverbs 26:20 ^
For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth.
Proverbi 26:21 ^
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
Proverbs 26:21 ^
[As] coals are to hot embers, and wood to fire, So is a contentious man to inflame strife.
Proverbi 26:22 ^
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Proverbs 26:22 ^
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
Proverbi 26:23 ^
Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
Proverbs 26:23 ^
Fervent lips and a wicked heart Are [like] an earthen vessel overlaid with silver dross.
Proverbi 26:24 ^
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
Proverbs 26:24 ^
He that hateth dissembleth with his lips; But he layeth up deceit within him:
Proverbi 26:25 ^
Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
Proverbs 26:25 ^
When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
Proverbi 26:26 ^
L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
Proverbs 26:26 ^
Though [his] hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
Proverbi 26:27 ^
Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
Proverbs 26:27 ^
Whoso diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
Proverbi 26:28 ^
La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.
Proverbs 26:28 ^
A lying tongue hateth those whom it hath wounded; And a flattering mouth worketh ruin.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Americano | Proverbi 26 - Proverbs 26