Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Hiob 40

Job 40

Hiob 40:1 ^
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
Job 40:1 ^
(39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
Hiob 40:2 ^
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
Job 40:2 ^
(39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
Hiob 40:3 ^
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
Job 40:3 ^
(39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Hiob 40:4 ^
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
Job 40:4 ^
(39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Hiob 40:5 ^
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
Job 40:5 ^
(39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Hiob 40:6 ^
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
Job 40:6 ^
(40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Hiob 40:7 ^
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
Job 40:7 ^
(40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
Hiob 40:8 ^
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
Job 40:8 ^
(40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Hiob 40:9 ^
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
Job 40:9 ^
(40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Hiob 40:10 ^
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
Job 40:10 ^
(40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
Hiob 40:11 ^
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
Job 40:11 ^
(40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
Hiob 40:12 ^
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
Job 40:12 ^
(40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
Hiob 40:13 ^
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Job 40:13 ^
(40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Hiob 40:14 ^
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
Job 40:14 ^
(40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Hiob 40:15 ^
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
Job 40:15 ^
(40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
Hiob 40:16 ^
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
Job 40:16 ^
(40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Hiob 40:17 ^
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
Job 40:17 ^
(40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Hiob 40:18 ^
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Job 40:18 ^
(40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Hiob 40:19 ^
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
Job 40:19 ^
(40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Hiob 40:20 ^
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
Job 40:20 ^
(40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
Hiob 40:21 ^
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Job 40:21 ^
(40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Hiob 40:22 ^
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
Job 40:22 ^
(40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
Hiob 40:23 ^
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Job 40:23 ^
(40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Hiob 40:24 ^
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?
Job 40:24 ^
(40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Hiob 40 - Job 40