Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Hiob 15

Job 15

Hiob 15:1 ^
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Job 15:1 ^
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
Hiob 15:2 ^
Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?
Job 15:2 ^
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
Hiob 15:3 ^
Du verantwortest dich mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist nichts nütze.
Job 15:3 ^
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Hiob 15:4 ^
Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
Job 15:4 ^
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
Hiob 15:5 ^
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
Job 15:5 ^
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
Hiob 15:6 ^
Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
Job 15:6 ^
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
Hiob 15:7 ^
Bist du der erste Mensch geboren? bist du vor allen Hügeln empfangen?
Job 15:7 ^
¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
Hiob 15:8 ^
Hast du Gottes heimlichen Rat gehört und die Weisheit an dich gerissen?
Job 15:8 ^
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
Hiob 15:9 ^
Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
Job 15:9 ^
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Hiob 15:10 ^
Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn dein Vater.
Job 15:10 ^
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
Hiob 15:11 ^
Sollten Gottes Tröstungen so gering vor dir gelten und ein Wort, in Lindigkeit zu dir gesprochen?
Job 15:11 ^
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Hiob 15:12 ^
Was nimmt dein Herz vor? was siehst du so stolz?
Job 15:12 ^
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
Hiob 15:13 ^
Was setzt sich dein Mut gegen Gott, daß du solche Reden aus deinem Munde lässest?
Job 15:13 ^
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
Hiob 15:14 ^
Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß er sollte gerecht sein, der von einem Weibe geboren ist?
Job 15:14 ^
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
Hiob 15:15 ^
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.
Job 15:15 ^
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Hiob 15:16 ^
Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
Job 15:16 ^
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
Hiob 15:17 ^
Ich will dir's zeigen, höre mir zu, und ich will dir erzählen, was ich gesehen habe,
Job 15:17 ^
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
Hiob 15:18 ^
was die Weisen gesagt haben und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
Job 15:18 ^
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
Hiob 15:19 ^
welchen allein das Land gegeben war, daß kein Fremder durch sie gehen durfte:
Job 15:19 ^
A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
Hiob 15:20 ^
"Der Gottlose bebt sein Leben lang, und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
Job 15:20 ^
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
Hiob 15:21 ^
Was er hört, das schreckt ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme,
Job 15:21 ^
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
Hiob 15:22 ^
glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts.
Job 15:22 ^
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
Hiob 15:23 ^
Er zieht hin und her nach Brot, und es dünkt ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
Job 15:23 ^
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Hiob 15:24 ^
Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder wie ein König mit seinem Heer.
Job 15:24 ^
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Hiob 15:25 ^
Denn er hat seine Hand wider Gott gestreckt und sich wider den Allmächtigen gesträubt.
Job 15:25 ^
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
Hiob 15:26 ^
Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
Job 15:26 ^
El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Hiob 15:27 ^
Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.
Job 15:27 ^
Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
Hiob 15:28 ^
Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.
Job 15:28 ^
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
Hiob 15:29 ^
Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
Job 15:29 ^
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
Hiob 15:30 ^
Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren, und er wird ihn durch den Odem seines Mundes wegnehmen.
Job 15:30 ^
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
Hiob 15:31 ^
Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen; und eitel wird sein Lohn werden.
Job 15:31 ^
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
Hiob 15:32 ^
Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.
Job 15:32 ^
El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
Hiob 15:33 ^
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
Job 15:33 ^
El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
Hiob 15:34 ^
Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben; und das Feuer wird fressen die Hütten derer, die Geschenke nehmen.
Job 15:34 ^
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Hiob 15:35 ^
Sie gehen schwanger mit Unglück und gebären Mühsal, und ihr Schoß bringt Trug."
Job 15:35 ^
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Hiob 15 - Job 15