La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Giobbe 15

Job 15

Giobbe 15:1 ^
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Job 15:1 ^
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
Giobbe 15:2 ^
"Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
Job 15:2 ^
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
Giobbe 15:3 ^
Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
Job 15:3 ^
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Giobbe 15:4 ^
Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
Job 15:4 ^
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
Giobbe 15:5 ^
La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
Job 15:5 ^
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
Giobbe 15:6 ^
Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
Job 15:6 ^
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
Giobbe 15:7 ^
Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de’ monti?
Job 15:7 ^
¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
Giobbe 15:8 ^
Hai tu sentito quel che s’è detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
Job 15:8 ^
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
Giobbe 15:9 ^
Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
Job 15:9 ^
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Giobbe 15:10 ^
Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre.
Job 15:10 ^
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
Giobbe 15:11 ^
Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?
Job 15:11 ^
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Giobbe 15:12 ^
Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
Job 15:12 ^
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
Giobbe 15:13 ^
Come! tu volgi la tua collera contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
Job 15:13 ^
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
Giobbe 15:14 ^
Che è mai l’uomo per esser puro, il nato di donna per esser giusto?
Job 15:14 ^
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
Giobbe 15:15 ^
Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
Job 15:15 ^
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Giobbe 15:16 ^
quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!
Job 15:16 ^
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
Giobbe 15:17 ^
Io voglio ammaestrarti; porgimi ascolto, e ti racconterò quello che ho visto,
Job 15:17 ^
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
Giobbe 15:18 ^
quello che i Savi hanno riferito senza nulla celare di quel che sapean dai padri,
Job 15:18 ^
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
Giobbe 15:19 ^
ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
Job 15:19 ^
A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
Giobbe 15:20 ^
L’empio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
Job 15:20 ^
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
Giobbe 15:21 ^
Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
Job 15:21 ^
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
Giobbe 15:22 ^
Non ha speranza d’uscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada.
Job 15:22 ^
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
Giobbe 15:23 ^
Va errando in cerca di pane; dove trovarne? ei sa che a lui dappresso è pronto il giorno tenebroso.
Job 15:23 ^
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Giobbe 15:24 ^
La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,
Job 15:24 ^
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Giobbe 15:25 ^
perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,
Job 15:25 ^
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
Giobbe 15:26 ^
gli s’è slanciato audacemente contro, sotto il folto de’ suoi scudi convessi.
Job 15:26 ^
El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Giobbe 15:27 ^
Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;
Job 15:27 ^
Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
Giobbe 15:28 ^
s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.
Job 15:28 ^
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
Giobbe 15:29 ^
Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
Job 15:29 ^
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
Giobbe 15:30 ^
Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
Job 15:30 ^
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
Giobbe 15:31 ^
Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
Job 15:31 ^
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
Giobbe 15:32 ^
La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.
Job 15:32 ^
El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
Giobbe 15:33 ^
Sarà come vigna da cui si strappi l’uva ancor acerba, come l’ulivo da cui si scuota il fiore;
Job 15:33 ^
El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
Giobbe 15:34 ^
poiché sterile è la famiglia del profano, e il fuoco divora le tende ov’entrano presenti.
Job 15:34 ^
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Giobbe 15:35 ^
L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".
Job 15:35 ^
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Giobbe 15 - Job 15