Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Exodus 25

Исход 25

Exodus 25:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Исход 25:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Exodus 25:2 ^
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
Исход 25:2 ^
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
Exodus 25:3 ^
Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,
Исход 25:3 ^
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
Exodus 25:4 ^
blauer und roter Purpur, Scharlach, köstliche weiße Leinwand, Ziegenhaar,
Исход 25:4 ^
и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
Exodus 25:5 ^
rötliche Widderfelle, Dachsfelle, Akazienholz,
Исход 25:5 ^
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
Exodus 25:6 ^
Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
Исход 25:6 ^
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
Exodus 25:7 ^
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
Исход 25:7 ^
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
Exodus 25:8 ^
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
Исход 25:8 ^
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
Exodus 25:9 ^
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles ihres Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
Исход 25:9 ^
всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Exodus 25:10 ^
Macht eine Lade aus Akazienholz; dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
Исход 25:10 ^
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
Exodus 25:11 ^
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
Исход 25:11 ^
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
Exodus 25:12 ^
Und gieße vier goldene Ringe und mache sie an ihr vier Ecken, also daß zwei Ringe seien auf einer Seite und zwei auf der andern Seite.
Исход 25:12 ^
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
Exodus 25:13 ^
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
Исход 25:13 ^
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
Exodus 25:14 ^
und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;
Исход 25:14 ^
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
Exodus 25:15 ^
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
Исход 25:15 ^
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
Exodus 25:16 ^
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Исход 25:16 ^
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
Exodus 25:17 ^
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
Исход 25:17 ^
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Exodus 25:18 ^
Und du sollst zwei Cherubim machen von getriebenem Golde zu beiden Enden des Gnadenstuhls,
Исход 25:18 ^
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Exodus 25:19 ^
daß ein Cherub sei an diesem Ende, der andere an dem andern Ende, und also zwei Cherubim seien an des Gnadenstuhls Enden.
Исход 25:19 ^
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
Exodus 25:20 ^
Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen.
Исход 25:20 ^
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
Exodus 25:21 ^
Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
Исход 25:21 ^
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
Exodus 25:22 ^
Von dem Ort will ich mich dir bezeugen und mit dir reden, nämlich von dem Gnadenstuhl zwischen den zwei Cherubim, der auf der Lade des Zeugnisses ist, alles, was ich dir gebieten will an die Kinder Israel.
Исход 25:22 ^
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
Exodus 25:23 ^
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge sein und eine Elle sein Breite und anderthalb Ellen seine Höhe.
Исход 25:23 ^
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
Exodus 25:24 ^
Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen
Исход 25:24 ^
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
Exodus 25:25 ^
und eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Исход 25:25 ^
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
Exodus 25:26 ^
Und sollst vier goldene Ringe daran machen an die vier Ecken an seinen vier Füßen.
Исход 25:26 ^
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Exodus 25:27 ^
Hart unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man Stangen darein tue und den Tisch trage.
Исход 25:27 ^
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
Exodus 25:28 ^
Und sollst die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
Исход 25:28 ^
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
Exodus 25:29 ^
Du sollst auch aus feinem Golde seine Schüsseln und Löffel machen, seine Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbringe.
Исход 25:29 ^
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
Exodus 25:30 ^
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
Исход 25:30 ^
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Exodus 25:31 ^
Du sollst auch einen Leuchter von feinem, getriebenem Golde machen; daran soll der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen sein.
Исход 25:31 ^
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
Exodus 25:32 ^
Sechs Röhren sollen aus dem Leuchter zu den Seiten ausgehen, aus jeglicher Seite drei Röhren.
Исход 25:32 ^
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
Exodus 25:33 ^
Eine jegliche Röhre soll drei offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben; so soll es sein bei den sechs Röhren aus dem Leuchter.
Исход 25:33 ^
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
Exodus 25:34 ^
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
Исход 25:34 ^
а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Exodus 25:35 ^
und je einen Knauf unter zwei von den Sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
Исход 25:35 ^
у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его.
Exodus 25:36 ^
Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.
Исход 25:36 ^
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
Exodus 25:37 ^
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
Исход 25:37 ^
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
Exodus 25:38 ^
und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde.
Исход 25:38 ^
и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
Exodus 25:39 ^
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.
Исход 25:39 ^
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
Exodus 25:40 ^
Und siehe zu, daß du es machst nach dem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
Исход 25:40 ^
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Exodus 25 - Исход 25